Устойчивые выражения лексики японского: ~暇はない
Форма 暇はない — «совершенно не до этого», «совершенно нет на это времени» (досл. «не столь свободен, чтобы этим заниматься).
Образование: простая форма глагола +暇はない
Обычно речь о «я» и «мы» (нам совершенно не до этого/ мне совершенно не до этого). А далее о контексте лучше расскажет подборка примеров:
こんな事に付き合う暇はない — у меня совершенно нет на это времени
怠ける暇はないよ! — сейчас совершенно не время лениться! (совершенно нет времени, чтобы лениться)
こんなことをやっている暇はない — у меня нет на это времени
言い争う暇はないよ! — совершенно нет времени на пререкания! (у меня нет времени сейчас на споры)
ぐずぐずしてる暇はない — сейчас не время мешкать и колебаться!
マンガを読む暇は無い! — совершенно нет времени на то, чтобы почитать мангу!
悩んでる暇はないですよ! — сейчас не время отчаиваться (страдать!)
落ち込んでいる暇はない — сейчас совершенно не время впадать в депрессию (нет времени, чтобы раскисать).
Если вместо は ставится も, то в речи подчёркивается, мол, «сейчас времени ДАЖЕ на это нет!». В учебниках с текстами/ манге/ранобе/ дорамах попадается в контексте дикой загруженности.
Примеры:
息をつく暇もない — Не продохнуть! (так много всего, что совершенно невозможно вздохнуть свободно)
休む暇もない — даже нет времени на отдых
Идиома: 席の暖まる暇もない (せきのあたたまるいとまもない) — так занят, что просто не усидеть на стуле (невозможно просто спокойно сесть)
考える暇もない! — даже времени на подумать нет!
仕事、息つく暇もない — так много работы, что невозможно вздохнуть!
今日は息つく暇もないもないほど忙しい - сегодня так занят, что передышку невозможно сделать!
忙しいから休憩する暇もない — дел по горло, что не отдохнуть (не сделать передышку)
Источник картинки: unsplash.com
Теперь можно прочитать посты и в ВК
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!
