Устойчивое выражение японского языка: ~行き当たりばったり(ゆきあたりばったり)
Сегодня пост всего лишь об одной фразе, а точнее — об устойчивом сочетании: ~行き当たりばったり(ゆきあたりばったり)**
Переводится данное выражение: «несерьезный, на авось, случайный, неспланированный. Спонтанный». То есть основной смысл: 計画を立てないで、その場の成り行きにまかせること ( не строя никаких планов, и просто положившись на волю случая/ на естественный ход развития событий/ на авось/ спонтанно). Используется для характеристики человека и/ или его действий.
**Также у данного сочетания может быть еще один вариант «спеллинга»: いきあたりばったり. По словарям часто именно ゆき. В осовременившихся вариантах будет достаточно часто звучать いき.
行き当たる означает «зайти в тупик», «попасть в тупиковое положение». Близко к выражению «行き止まる»
Близко 「行き当たりばったり」 по значнию к слову 「運任せ」, о словах с 任せ рассказывалось в подборке словообразования N1. Она ниже прикреплена с сылкой
あの男は何をするにも行き当たりばったりだ — этот человек все всегда делает на авось (доверяя естественному ходу событий)
彼は行き当たりばったりの人間だ。 — он из тех людей, которые действуют наудачу, наобум
В словарях же часто можно увидеть примеры с «планами» или со словами, которые подразумевают планирование. Например,
行き当たりばったりの旅をする — путешествовать без особых планов, как придется (не планируя заранее пункт назначения или средства достижения этого пункта)
行き当たりばったりの決断をするんじゃない — не делай поспешных выводов (не принимай поспешных решений)!
行き当たりばったりのやり方で混乱してしまった — из-за беспорядочных и бессистемных действий все обратилось в хаос (беспорядок)
彼のやることは行き当たりばったりで、計画性がない — он все делает от балды. Человек, который не строит планов
Также есть еще следующие устойчивые выражения с данной идиомой:
行き当たりばったりでやる — импровизировать (положившись на волю случая)
行き当たりばったりに — когда что-то пускается на самотёк
いつも行き当たりばったりに返事をしますね — всегда отвечаешь как-то от балды
行き当たりばったりに生きる — жить как придется
行き当たりばったりにやる ― действовать как придётся
行き当たりばったりの — первый попавшийся, случайный
行き当たりばったりの旅の楽しみ方 — получение удовольствия от пушешествия «от балды»
行き当たりばったりの休暇 — неспланированный (случайный) отдых
彼女に行き当たりばったりのコメントを述べた — он бросил случайную фразу в отношении своей девушки
今も、海外で行き当たりばったりの生活をしています — он все еще ведет беспечную жизнь где-то за границей
Теперь можно прочитать посты и в ВК
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!
