Архив метки: деловая переписка

Разница употребления「お久しぶりです」и「ご無沙汰しています」

Разница употребления「お久しぶりです」и「ご無沙汰しています」 Сегодня у нас будет пост на разницу употреблений 「お久しぶりです」и「ご無沙汰しています」(соотвественно, 「おひさしぶりです」、「ごぶさたしています」). По сути оба этих выражения имеют смысл «давно не виделись», «сколько лет, сколько зим». И вот сегодня, как раз, назрел перевод одной публикации с небольшими дополнениями. お久しぶりです — используется, когда вы давно не видели человека, т.е. с момента встречи прошло довольно значительное количество… Читать далее »

Таблицы «перевода слов» в вежливую лексику японского

Таблицы «перевода слов» в вежливую лексику японского Собственно уже несколько раз затрагивалась тематика бизнес-варианта японского языка. Время от времени публиковались и таблицы с кейго. Данное сообщение отличается от предыдущих тем, что это — введение в бизнес-лексику японского, которая во многом опирается на вежливый формат и такой же подбор слов. Для начала — таблица «перевода величин»… Читать далее »