Когда мы только начинаем учить японский язык, точнее продолжаем его учить…. эдак на уровне N4-N3, наши преподаватели (разумеется, если нам с ними очень повезло), начинают вводить разные понятия из японского языка. Например, такие как гионго, гисейго и гитайго, о которых я поговорю еще позже на страницах этого блога.
А сегодня я бы хотела написать небольшой очерк о Васей-эйго или 和製英語(Wasei-eigo). Из сочетаний кандзи становится ясно, что 和製英語 является слово или словосочетание, которое пришло из английского языка (зачастую из американского варианта английского языка), и это самое слово «японизировалось» и вошло в японский язык либо в качестве 俗語(народных просторечий, сленга), либо же в качестве официального термина. Гайрайго же это любое слово иностранного происхождения, которое «японизировалось» и стало словом японского языка.
Слов таких немало, но все же постараюсь привести довольно внушительный список в этом постинге, из неменее, чем 100 слов.
Итак, начнем
アプリ、アプリケーション - Приложение, как правило на мобильном девайсе
アフターサービス (от англ. after service) — сервис, поддержка клиентов и все схожие по смыслу с этим фразы
アイドル ( eng. idol) — идол, икона поп-музыки и стиля, зачастую у подростков
アイス — мороженое
アメフト (от american и football) — американский футбол, тот самый, где мужчины ходят в форме с широкими надплечниками.
アメリカンドッグ (ameriacan dog) — американская собака, или же корн-дог, сосиска, которая покрывается тестом из кукурузной муки
アニメ — аниме, которое произошло от слова アニメーション(анимация)
アニソン — (anime-song) — песня, которая звучит в аниме
アパート (apartment) — квартира, слово из американского варианта английского языка.
アポ — назначение, согласование места и встречи от англ. appointment
〜アップ — up, нечто, что означает «поднятие», «вверх», наверх. Например, в приложениях мобильных, с которыми, я бывало работала, в сочетаниях частенько используются スライドアップ - слайдап, прокрутка наверх или スワイプアップ- свайп наверх.
アールブイ — SUV, трак, грузовик, перевозочный вагончик
アウトコース — аутсайд, вне чего-то
バーゲン — распродажа в магазинчике
バイク — мотоцикл, но никак не велосипед
ブックカバー (book cover) - обложка для книги
バックミラー — зеркало заднего вида
バックミラー — прошлый номер (выпуска, журнала, блога и так далее)
バリアフリー — приспособления для людей, которые не могут передвигаться сами от слова (barrier free)
バスジャック (bus hijack) — похищение автобуса
バター — масло от англ. butter
バッティング — от англ. butting — граница, предел.
ベビーカー — от англ. baby car — детская легкая прогулочная коляска
ベッドタウン — от англ. bed town — спальный район
ビジネスホテル — бюджетный отель
ビル — здание (buil-ding)
ボールペン — ball pen. Шариковая ручка
ブラセラ или же ブルセラ от bloo(mer) sailor — это такое заболевание, когда мужчины крадут трусики женские в раздевалках, или с веревок, где они сушатся после стирки.
ブレザー блейзер, форменный пиджак
キャビンアテンダント — стюард
チェリーボーイ — от англ. cherry boy — девственник
チアガール — cherry girl — девственница
チアマン — чирлидер межского пола, например, всякие бурундуки, которые развлекают публику перед хоккейным матчем или перед матчем по бейсболу
チアリーダー — чирлидер, девушка, которая танцует в поддержке
チアリーディング — чирлидинг
チケット — билет от англ. ticket, хотя это больше билет в музей, на концерт, нежели на какой-либо экспресс.
コンピューター или コンピュータ — компьютер
ダブル — сущ, или прилагательное, означающие «дубль», «двойной»
ダブる — глагол, означающий «удваивать»
ダンプカー — от dump car - самосвал, т.е. не абы какой, а с опрокидывающимся кузовом
ダストボックス — мусорка от dust-box
ダウンロードオンリーメンバー — от англ. download only member. Т.е. компьютерная «пиявка», Личер, — пользователь, который только загружает и ничего не отдает взамен
〜ティック или 〜チック — суфиксы для уменьшительно- ласкательных названий. Например, ロマンチック — романтичненько, романтичненький
デッドボール — «мертвый мяч», это из бейсбола
デコレーションケーキ — это из англ. decorated cake — очень декорированный торт
電子レンジ или レンジ — микроволновка
デパート — от department store — универсальный магазин
デスク- стол, рабочий, в то время как 机 больше стол разделочный
ドクター ストップ — доктор «стоп». Это слово можно найти у меня в словарике сленга, означает оно, когда доктор говорит кому-то прекратить что-то делать, например, пить, курить, сидеть за компьютером допоздна.
ドンマイ — от англ. Don’t mind it! — означает «со мной все хорошо», » я OK»,»со мной все в порядке», «да не волнуйся ты так обо мне» и так далее…
ドライバー — отвертка
ドライブイン — от англ. drive in — зона парковки, как из фильма «Пол, секретный материальчик», огороженная зона, где владельцы трейлеров могут на ночь припарковаться и не волноваться за свой фургончик или даже есть кинотеатры, площадки под открытым небом, куда можно въехать и посмотреть фильмы прямо из своих авто.
ドラマ — ТВ драма, сериал
ドリフト — дрифтинг
エアコン — кондиционер
エンスト — когда двигатель в авто вдруг заглох stall
エレベーター — от амер. англ. elevator — лифт
エロ — эро, эротичный, и оттуда уже были выведены несколько слов японского сленга, такие как エロじじ или エロガール. Как раз エロじじ — типичное слово васейэйго
エログ - смесь «эро»-тики и «блога». Блог об этотике
エール — от англ. yell — крик в поддержку спорсмена, однако есть и другое значение — голос в поддержку кандидата на выборах политических или бизнес-выборах
エスカレーター — эскалатор
エッチ — извращенец
ファイト — от англ. fight, «борись!», «делай все, что от тебя зависит», «мы верим в тебя», — современная замена в подростковом сленге слова 頑張れ!(がんばれ!)
ファミコン -развлекательная система от нинтендо
ファンタジック — фантастичный
ファッションヘルス — форма публичного дома, так, что будьте осторожнее, в использовании данного термина!
フェッチ — от англ. fetch — схватить, но не просто схватить человека или кого-либо, а жаргон, означающий, что микропроцессор обрабатывает команду
~フェチ — феччи — фетиш. И все, к чему в нашем русском языке добавляется это слово
フライ — это как «жарить» во фритюре, например креветки, или даже уже готовые креветки или картофель из фритюрницы, так и термин из бейсбола fly (от fly ball)
フライドポテト — картошка фри
フライング(スタート) — фальстарт
フリーダイアル или フリーダイヤル — бесплатный звонок
フリーサイズ — безразмерный, одного размера на всё, one-size-fits-all
フリーター — фрилансер или полуставочник
フロント — стойка, обычно в отелях
フロントガラス — лобовое стекло у авто
ガードマン — телохранитель
ガソリンスタンド — бензостанция
ガッツポーズ — поза победителя
ゲームセンター или ゲーセン — видео аркада
ギブ(アップ) — сдаваться от англ. give up
ゴールデンアワー или ゴールデンタイム — золотое время, праймтайм на японском телевидении
ゴールデンウィーク или ゴールデンウイーク — золотая неделя, идущие друг за другом праздники. Как майские или новогодние праздники в России. У нас в Европе с натяжкой можно назвать рождественские каникулы с 23 декабря по 3 января, однако не все фирмы тут представляют такой длинный отгул своим сотрудникам.
ググる — гуглить, искать информацию в поисковике Гугл. Чистейшей воды васейэйго
グラス — питьевой стакан
グロ — гротеск
ギャラリー галерея
ハイカラ — от англ. high collar — высокий воротник. в 20е годы означало человека, который слепо копирует западный стиль моды
ハイネック — высокий воротник в свитере, в который легко спрятаться (turtle neck)
ハイタッチ — «дай пять» (когда мы хлопаем с ладошкой друг по другу)
ハッカー — хакер
ハッピーエンド — счастливый конец, от happy end
ハモる — гармонизировать, петь в унисон. Типичное слово васейэйго
ハンバーグ — котлета
ハンチング帽 — охотничья шапочка
ハンドル — руль авто или велосипеда
ハンドルキーパー — трезвый водитель
ハンドルネーム — сценический псевдоним
ハンカチ — носовой платок
ハンスト — голодовка-забастовка
ハウス — стеклянный домик или зеленый дом, в смысле экологии, а не цвета здания
ヘアピンカーブ — поворот на дороге в виде шпильки
ヘルスメーター — весы в ванной
ホッチキス — степлер. Вообще названо слово от компании в корее Hotchikiss
ホットケーキ - блинчик, панкейк
ホーム — железнодорожная платформа от (plat — form)
ホワイトデー — «белый день», 1 месяц после 14го февраля, когда мальчики отвечают на чувства девушек
イメージ — имидж, воображение, картинка от англ. image
インフレ — инфляция
イン・キー — «в ключе», запереть машину на ключ, будучи там, в самой машине
イラスト — иллюстрация
ジャンパー — джемпер
ジェンダーフリー — без относительно пола (женского или мужского)
ジェットコースター — американские горки (карусель)
ジーパン — джинсы
ジャージ -треники, обычно штаны от англ. слова jersey
ジュース — сок
カメラマン — оператор
カモン или カモーン — присоединиться к какому-то сборищу или активити или движению от английского «come on!”
カンニング — списывать, хлюздеть
カラオケ — караоке, типичное слово васейэйго, которое произошло от японского слово «пустой» (空っぽい и англ. слова оркестр orchestra)
キーホルダー — брелок
キースマーク — засос
キッチンペーパー бумажное полотенце
コインランドリー — прачечная самообслуживания
コインロッカー — вид замка
コミカライズ — титуль или подпись в форме комикса
コンセント — гнездо, в смысле розетки
コロッケー — крокет
コスプレ — косплей
クラブ — клуб или сообщество
クラクション — клаксон, сигнал на авто
クリスタル — кристальный, чистый или прозрачный
キーボード — доска для написания чего-то
キャベツ — капуста
キャンペーン — кАмпания, по продаже чего-то или же политическая кАмпания
キャッチボール — игра в догоняшки
キャッチホン — ожидание вызова
キャッチコピー -теглайн, слоган маркетологов и рекламистов, продвигающих товар или фильм в массы от слова catching-copywriting. Интернет-маркетологи и маркетологи поймут
キャップ — кепка
マグカップ — кружка
マイナスドライバー — отвертка
マイ〜 от англ. слова my -что-то мое. Постепенно это слово начинает в сленге молодежи вытеснять うち. Например, в сленге вместо 内の娘(моя дочка), можно услышать マイガール (my gal).
マジックインキ — перманентный маркер
マニア — мания, только не величия, а «энтузиазм, инициатива»
マンション — особняк
満タン — еще одна причудливая смесь японского и английского, означает — полный бак
マザコン — комплекс матери, комплекс царя Эдипа
メール — емейл
メールマガジン — новостная рассылка
ミルク — молоко
ミシン — швейная машина
モバイル — мобильные коммуникации, девайсы и так далее
モボ — мобы, это сленг, означающий людей, которые переняли западный стиль одежды и общения
モガ — это сленг, означающий, что девушки переняли западную манеру одежды как у флапперов, а также манеру общаться
モーニングコール — звонок, который будит и заставляет встать с постели
モーニングコート или モーニング — фирменное платье, фирменная одежда, одежда-визитка, от англ. morning dress
モーニングサービス или モーニング — типичный английский завтрак с яйцами всмятку, тостами с джемом кофе или чаем
モラトリアム人間- человек, который завершил свое образование, но пока еще не устроился на работу, не открыл свое дело, либо безработный, несмотря на хорошее образование, либо работает парт-тайм, либо работает фрилансером
モーテル — мотель
ムーディ — миленький
ムーンサルト — спортивная гимнастика, а точнее «лунное сальто», особый маневр из спортивной гимнастики
ナイター — ночная игра
ナンバーディスプレイ -Caller ID, айди абонента- особая услуга, по которой можно получить номер звонившего вам
ナンバープレート — номер авто
ナトリウム — сода
ニート или NEET -безработные молодые люди
ノークレーム ノーリターン — продано как есть (без жалоб и возвратов)
ノルマ — квота, минимум заданий для выполнения
ノート — ноутбук или записаная книжка
ニューハーフ — человек, который прошел операцию по смене пола
Смотрю, осталось немало слов, которые могли бы подойти под описание гайрайго или васейэйго. Однако список с буквы «О» я продолжу уже в следующем постинге. Надеюсь, этот постинг был полезен, поэтому буду рада, если Вы им поделитесь в социальных сетях. А еще прошу, копировать мои ошибки (если таковые имеются) со ссылкой на первоисточник. Заранее благодарю.






