Грамматика N4-N3: ~つまり
Образование: Часть предложения 1 + つまり + Часть предложения 2
Значение и нюансы употребления: Используется для обобщения, выводов. «Иными словами», «короче говоря», «другими словами» + далее идёт вывод.
つまり нередко может встречаться в связке ということ(だ).(самый последний случай, случай толкования значения)
ーこのグラスは2本で2000円だったの。
ーつまり、1本1000円ということね
ーДва этих бокала стоят 2000 йен
ーИными словами по 1000 йен за штуку.
Устойчивые выражения с つまり:
- つまりですね — иными словами, перефразирую (и разжую то, что имею в виду). Любители дорам — для вас. И в учебниках по аудированию встречалось
- つまりそれは~を意味する. «Иными словами это значит…»
- つまり~ということですか? — «Я вас понял правильно? Вы имеете в виду… это?»
- つまり~ということですね. — «Вы же имеете в виду Это…, так?»
- とどのつまり — «в конечном счёте»/»とどのつまりは~だ» (в конечном счёте это…)
Теперь подборка примеров:
彼らは3日後、つまり10月5日に出発します。 — они уезжают через 3 дня, т.е. 5-го октября
父の弟、つまり僕の叔父は、ウェブデザイナーです. — младший брат отца, т.е. мой дядя, — Web-дизайнер.
テストで満点をとれなかった。まんてんつまりそれは失敗だった。— я не смог получить на тесте 100%-балл. Иными словами — это провал!
つまり、どういう事でしょうか — иными словами: что это всё значит (человек ждёт перефразирования)
ーごめん、私はこのごろとても忙しい
ーつまり、まだ出来てないっていうこと?
ーпрости, в последнее время занят
ーт.е. иными словами ещё пока ничего не готово?
2日後ね、つまり木曜? — Через 2 дня, говоришь? Значит, в четверг?
ー明日が学校で最後の日ですーどういう意味?
ー仕事を辞めるんか?
ーいえ、つまり、休暇を取るんです
ーЗавтра мой последний день в школе
ーТы что, покидаешь школу (увольняешься)?
ーДа нет. Я имею в виду, что беру отпуск
彼女は私の父の従兄の娘、つまり私のまたいとこです。 — она ー дочь двоюродного брата моего отца, иными словами ー моя троюродная сестра.
もう、このプロジェクトを続けてくない!限界!。うんざり! — Всё! Сил моих нет! Не могу продолжать этот проект! Надоел!
つまり、辞めたいということね。 — Т.е. ты хочешь всё бросить, так?
!!! В более вежливой и официальной речи つまり не употребляется. Вместо грамматики ставятся синонимичные выражения, например, 確認ですが (если я правильно понял/ только, чтобы удостовериться). Или, と言いますと、とおっしゃいますと。О ~というと и производных формах (напр. と言いますと) можно прочитать по ссылке. В текстах синонимами выступают すなわち («иными словами»)、要するに («по существу»).
Немного о текстах. О Разнице つまり、要するに、したがって
つまり относится к разговорному японскому. Обобщение идёт на словах. Может, как видно из примеров, использоваться с толкованием смысла. Но в математических текстах вполне себе встречается.
要するに относится к резюмированию. Резюмируется всё, о чём говорил до этого автор слов. Можно найти в упражнениях по грамматике (впиши слово) уровней N2-N1. Слова автора, к которым стоит приглядеться.
したがって также часто встречается в текстах. Больше связано с логическим порядком излагания мыслей, выстраиванием логических цепочек . Идёт непосредственно перед логическим выводом говорящего. Используется в текстах, где размышление автора идёт змейкой.
А вообще в сериях текстовых учебников, типа Jitsuryoku Power Up эти слова идут в качестве толкования друг друга *)
Больше о разнице понятий можно прочитать здесь
Большой список слов-связок, которые выражают перефразирование, либо резюмирование, можно найти по этой ссылке
Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!
つまり подводит к выводам. В том числе и авторским. И запоминать эту структуру лучше всего по естественным примерам — не книжно-словарным, как в статье.
Поэтому я делаю разборы с такой подсветкой в текстах, подкастах, материалах клуба.
А ещё она употребляется не с ということだ или というわけだ, а с другими, видоизменёнными конструкциями. Теми, которые используются в речи и которые нужно различать в аудировании на скорость.
Именно такие нюансы мы разбираем в клубе.