Разница 「にかかわらず」「を問わず」「によらず」 

Автор: | 05.10.2017

Разница 「にかかわらず」「を問わず」「によらず」 

Итак, один из наиболее часто задаваемых вопросов “чем отличаются следующие конструкции”: 
「にかかわらず」「を問わず」「によらず」 

Разница 「にかかわらず」「を問わず」「によらず」 

Данный пост принадлежит tokado.ru, при копировании обязательна ссылка на сайт или группу издательства!

Первые две конструкции (「にかかわらず」「を問わず」) проходят обычно во втором уровне, и вы их можете в популярных словарях конструкций, а также во всех популярных изданиях: 新完全マスター、日本語総まとめ、耳から覚える и так далее. Там же рассматриваются и нюансы употребления обеих конструкций, разница употреблений. 

「を問わず」 – обычно переводится как “не обращая внимания на”, “вне зависимости” (далее нередко идет подтекст, что это проблемы не составляет, и к делу особо не относится, т.е. подтекст 問題にせず). Также именно в этой конструкции часто используются слова, означающие противоположности. Именно с этой конструкцией часто можно встретить такие слова, как 昼夜 (ちゅうや)- дневное/ночное время суток, 男女 (だんじょ)-вне зависимости от пола, 有無(うむ)-имеется в наличии, или нет, 内外(ないがい)ーвнутренний, или внешний、国内か国外か (こくないかこくがいか)- как вне так и внутри страны. И так далее. Также именно с этой конструкцией можно встретить 年齢(ねんれい)- возраст, 国籍(こくせき)-гражданство, 天候(てんこう)- погода, погодные условия, 経験 (けいけいん)- опыт (нередко работы). В общем, как видно из использующих понятий, данная конструкция нередко фигурирует в объявлениях, и среди них – нередко в объявлениях о работе (или вообще, что-то вербовочное). 

かるたは老若男女を問わずに競い合えるので楽しいです (かるたはろうにゃくなんにょをとわずにきそいあえるのでたのしいです)- Карута – интересна всем вне зависимости от возраста и пола из-за соревновательного духа 

国籍を問わず活躍できる職場です (こくせきをとわずかつやくできるしょくばです)- На этом месте работы можно активно себя проявить вне зависимости от гражданства. 

男女を問わず参加出来ます (だんじょをとわずさんかできます)- Вне зависимости от пола можно принять в этом участие. 

Вторая конструкция была にかかわらず, она также добавлялась к существительным. (также у этой конструкции есть вариант にかかわりなく) имеет схожий смысл, с предыдущей конструкцией. Однако эта конструкция часто используется с денежными вопросами (а также с вопросами меры и расстояния), и если и встречается в объявлениях, то более рекламного характера (со скидками и ценами). Также в этой конструкции употребляются слова, составленные не из кандзи противоположностей, а из противоположных частей речи: 「使う使わない」、「行く、行かない」、「多い、少ない」)и так далее. Если в данной конструкции встречается 年齢(ねんれい)- возраст, 性別 (せいべつ) – пол、 то, чтобы отличить от を問わず, можно, например, уловить нюанс рекламности против описания преимуществ работы в конторе. Или искать что-то, что относится к мерам и измерениям чего-либо: 

年齢にかかわらず食事代は無料です (ねんれいにかかわらずしょくじだいはむりょうです)- Вне зависимости от вашего возраста – платы за еду нет. 

住民票の有る無しに関わらず登録できます (じゅうみんひょうのあるなしにかかわらずとうろくできます)- Можно регистрироваться, вне зависимости есть ли у вас регистрационная карточка, или нет (заметьте, не канго うむ、有無、а японский вариант あるなし、有る無し). Вообще в одном из источников при составлении данной публикации встретилась работа по лингвистике, на японском языке, которая гласила, если в предложениии (второй части) фигурирует だれでも参加できます、 то это всегода にかかわらず、и никогда 「によらず」, а также никогда не 「をとわず」 

Итак, мы подошли к 3й конструкции. До 1го уровня о ней можно не беспокоиться, т.к. она встречается именно на первом уровне, по крайней мере в учебниках 新完全マスター、日本語総まとめ、- в общем. Смысл, у нее тот же , что и у предыдущих двух конструкций. Однако нюансы употребления, как понимаете, различны. によらず может использоваться в сухом публицистическом стиле (в отличие от рекламно-плакатных をとわず、きかかわらず). Также нередко может иметь нюанс употребления “вне зависимости от данного факта”. С этой конструкцией могут использоваться такие “сухие” слова как 契約(けいやく)- контракт, 分析(ぶんせき)-анализ, 良し悪し(よしあし)- все плюсы и минусы (однако в другом стиле и конструкции данное слово может употребляться и с を問わず)、習慣(しゅうかん)- нравы, традиции, привычки、理由(りゆう)- причины、何事(なにごと)-что бы ни случилось. Еще раз подчеркнем, что эта конструкция нередко используется в более сухих текстах, более публицистического характера. 

理由によらず入会金の返金はございません。(りゆうによらずにゅうかいきんのへんきんはございません。)- Какова бы ни была Ваша причина, но мы не можем вренуть Вам первоначальный вступительный взнос 

お手数ですが、内容の良し悪しによらず、何卒、ご協力をお願いします (おてすうですが、ないようのよしあしによらず、なにとぞ、ごきょうりょくをおねがいいします)-Прошу прощение за хлопоты, и за то, что невзирая за все достоинства и недостатки моего сочинения (было взято из доклада), вы оказывали мне неоценимую поддержку. 

У конструкций довольно схожие смыслы, также много лексики, которая используется, как в одной, так и в другой, так и в третьей. Но нужно помнить небольшие нюансы, употребления, такие как 参加できますー>にかかわらず、硬い表現ー>によらずрадостное расписывание и зазывание кого-либо ->問わず 

Со всеми этими конструкциями связаны 対語-слова. Большой список подобных слов из самых разных книг для подготовки к JLPT приведен на этой странице

Также стоит отметить, что данный вопрос – полон нюансов. Поэтому подробнее можно с ними ознакомиться по этому мануалу.

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.