Японское словообразование и лексика. Часть четвертая.
Новый выпуск по словообразованию часто (и не очень) употребляемых слов.
“Быть в процессе чего-либо”, на текущий момент. 中(~ちゅう)
Старые посты, как понимаете, были перенесены на сайт.
電話中(でんわちゅう)-линия занята, [говорит по телефону]
話中(はなしちゅう)- сейчас говорит (по телефону) , сейчас недоступен (т.к. говорит на другой линии)
設計中 (せっけいちゅう)- сейчас в процессе реконструкции.
進行中 (しんこうちゅう)- в состоянии прогресса, (движется, – о каком-то процессе)
手続き中 (てつづきちゅう)- в процессе прохождения процедуры
建設中 (けんせつちゅう)- процесс второго строительсва
工程中 (こうていちゅう)- в процессе работы (производственной)
発売中 (はつばいちゅう)- продается, имеется в продаже (в процессе продажи, продается в данный момент)
募集中 (ぼしゅうちゅう)- приглашается (вербуется) в текущий момент (напр. человек на работу, или в поисках друзей/родственной души)
彼女募集中(かのじょぼしゅうちゅう)- ищу девушку
彼氏募集中(かれしぼしゅうちゅう)- ищу себе парня
恋人募集中 (こいびとぼしゅちゅう)- в поисках отношений
自分探し中(じぶんさがしちゅう)- в поисках себя
Дополнение от дружественной группы
仕事中(しごとちゅう)в процессе работы, на работе, сейчас работаю
学習中(がくしゅうちゅう)в процессе обучения, учусь, сейчас изучаю
確認中(かくにんちゅう)в процессе проверки, сейчас проверяю
申請中(しんせいちゅう)в процессе рассмотрения, сейчас рассматриваются (документы)
午前中(ごぜんちゅう)в первой половине дня, утром
考え中(かんがえちゅう)в процессе обдумывания, думаю (сейчас)
Процесс наблюдения 観
Подобные слова часто дают в учебниках уровня N1. Их вообще можно найти как в 新完全マスター, так и в разных учебниках по кандзи того же уровня. Речь, как вы уже поняли о наблюдении 観 (かん)- подтекст, – наблюдение, взгляд. Надо отметить, что оттенок смысла самого кандзи не всегда может сохраняться при переводе на русский язык
内観(ないかん)-самоанализ, самонаблюдение
価値観(かちかん)-система ценностей и приоритетов
人生観(じんせいかん)-взгляды на жизнь, мировоззрение
世界観(せかいかん)-мировоззрение, взгляды кого-либо на этот мир
宇宙観(うちゅうかん)-чьи-либо взгляды на то, как устроена данная Вселенная
結婚観(けっこんかん)- взгляды на брак
職業観(しょくぎょうかん)-ваши взгляды на занятость и работу, а также может означать и рабочую ценность
Также есть слово 仕事観 (しごとかん)- взгляды на работу. Задавали на форумах вопрос по разнице последних двух понятий. Второе понятие более личного характера от того, как долго длится отпуск, что дает работа до того, сложно ли вам пойти покушать в обед, когда все работают. А вот первое из последних двух слов – более глобальные взгляды, могут означать взгляды на занятость, на достаток/недостаток кадров и так далее.
Вкус и чувство чего-либо 味(み)
Cлова, заканчивающиеся на 味(み), если вспомнить значение самого символа кандзи – вкус, чувство. Иногда это сохраняется и в производных словах
現実味(げんじつみ)-чувство реальности
人間味(にんげんみ)-человечность
真実味(しんじつみ)-правдоподобие, похожесть на правду
新鮮味(しんせんみ)-свежий вкус
人情味(にんじょうみ)-человечность, доброта
И бонусное слово 小気味+よい音 (こきみ+よいおと)- привкус удовольствия, звук удовольствия, звук смакования
Добавление к чему-либо 増し
~増し(まし), прибавка, прибавление, с каждым. Относится данный вид словообразования к 1му уровню, но не пугайтесь, если где-то обнаружите данные слова в учебниках по второму уровню. Просто, мы же помним о том, что слова-кандзи-конструкции в смежных уровнях в незначительной степени, но могут перекликаться.
焼き増し(やきまし)-дополнительная печать (например, фотографий)
建て増し(たてまし)- пристройка
割り増し(わりまし)-пропорциональная надбавка к зарплате, премия, бонус
一日増し (いちにちまし)- с каждым днем все больше
積み増し(つみまし) – увеличивающееся количество
Денежные слова на ~金
Вам она понравится – ведь заканчиваются сегодня слова на все денежное (金、きん)
入会金(にゅうかいきん)- вступительный взнос
入学金(にゅうがくきん)- вступительный взнос при поступлении в учебное заведение
寄付金(きふきん)-денежное пожертвование, контрибуция
奨学金(しょうがくきん)- стипендия для учащихся
保証金(ほしょうきん)- залог, денежное обеспечение (в т.ч. при ручательстве)
基本賃金(きほんちんぎん) – базовая зарплата
基本料金(きほんりょうきん) – основной сбор
賃金 (ちんぎん)- зарплата
給付金(きゅうふきん) – денежное пособие, пожертвование
Усиление и серединные слова при помощи 真っ(まっ)
Сперва об усилении цветов
真っ黒(まっくろ)- черным-черно
真っ白(まっしろ、ましろ)- белым-бело
真っ赤(まっか、まあか)- красный-прекрасный
真っ青(まっさお)ー темно-синий, мертвенно-бледный
真っ暗(まっくら)-полная темнота, кромешная темень
真っ黄色(まっきいろ)– очень сильно желтый
Однако 真っ связано не только с цветовыми и световыми состояниями. И список можно немного продолжить:
真っ裸 (まっぱだか)- совершенно голый
真っ直ぐ (まっすぐ)- совершенно прямо (и никуда не сворачивая); точно вперёд; напрямик; прямо
真っ先 (まっさき)- впереди всех, впереди планеты Всей
真っ当 (まっとう)- прямо (に) часто в значении “честный”, “открытый” (нар. открыто). Также значение прямой. Встречается в контексте “правильной жизни”. Ближе к словам по контекстам 妥当な, и ちゃんとした
真っ返様(まっ‐かいさま、まっかえさま) – полностью противоположный, совершенно противоположный
真っ盛り (まっさかり)- в самый разгар
真っ最中 (まっさちゅう)- в самый разгар. В самой середние чего-либо
真っ只中 (まっただなか)- в самый разгар, в самой середине
真っ新 (まっさら)- новёхонький
真っ平御免 (まっぴらごめん)- любимое выражение: нет уж, дудки, ни за какие коврижки. Отдельно была подробная публикация в Токадо
真っ二つ(まっ ぷたつ )- на ровные 2 части, ровнёхонько
真っ昼間 (まっぴるま)- средь бела дня
真っ正直 (まっしょうじき)- кристально честный
Революционно-эволюционные слова на 改~(かい)
改革(かいかく) преобразование, реформа. Часто с политикой, чинновничьими укладами и так далее:
政治改革を断行した(せいじかいかくをだんこうした)- целенаправленно осуществляли политические реформы
改修(かいしゅう)- ремонт и укрепление. Нередко с конструкциями, еще нереже – с дорогой и дорожными делами
道路の改修工事が行われている(どうろのかいしゅうこうじがおこなわれている) – проводятся работы по укреплению дорог
改定(かいてい)- пересмотр (нередко, планов, бюджетов, тарифных планов)
料金が今月から改定されている(りょうきんがこんげつからかいていされている)- с этого месяца будет пересмотр выплат
改訂(かいてい) – пересмотр материала, новая редакция
この本は改訂版だ(このほんはかいていばんだ)- это книга – переиздана в новом формате
改良(かいりょう)-улучшение, совершенствование (нередко с продукцией)
このサンプルは改良品ですか? (このサンプルはかいりょうひんですか?)- Это – образцы новой улучшенной продукции?
改新(かいしん)- преобразование, обновление
パンフレット改新されました (パンフレットかいしんされました)- Внешний вид этих флайеров был обновлен
Отличающиеся друг от друга слова на 異(い 、異なる、ことなるー отличаться)
異義(いぎ)- другой смысл, другое мнение (同音異義語、どうおんいぎご- одинаковые звуки, разные смыслы, т.е. омонимы)
異議(いぎ)- другое мнение, несогласие
異常(いじょう)- не такой, как остальный, необыкновенный, необычайный
異状(いじょう)-аномалия, патология
異動(いどう)-разница, различия
異動(いどう)-изменение в составе (компании, команты, кабинета (министра), организации и так далее)
Количество, выраженное при помощи 量(りょう)
使用量(しようりょう)-использованное, израсходованное, потребленное
生産量(せいさんりょう)-объем производимой (выпускаемой) продукции
収穫量(しゅうかくりょう)-урожайность, количество урожая
降水量(こうすいりょう)- количество осадков
分量 (ぶんりょう)- количество, мера, доза
油収量(あぶらしゅうりょう)- выход масла (нефти)
食事量 (しょくじりょう)- количество еды, количество съеденного, количество провизии
降雪量(こうせつりょう)-это количество снега, которое выпало в определенный отрезок времени (например, 1-6-24 часа)
積雪量(せきせつりょう)-количество снега, которое нападало в данный момент, в текущем состоянии и погодных условиях:
В новостях можно услышать: 寒いで〜す。ここ、△△村には×××センチの雪がありま〜す (さむいで。。。。す。ここ、。。。むらはxxxせんちのゆきがありまーす) Выпал такой-то слой снега в такой-то деревне. И в таких новостях имеется в виду 積雪量
街(がい)(кварталы, городские улицы)
住宅街(じゅうたくがい)-жилой квартал
温泉街(おんせんがい)- район, полный онсенов
ビジネス街(びじねすがい)- бизнес-район
ショッピング街(しょっぴんぐがい)-квартал магазинов
商店街(しょうてんがい)- торговый квартал
オフィス街(おふぃすがい)- квартал, полный офисов
官庁街(かんちょうがい)-правительственный район
・・・花街 (かがい)- веселые кварталы, злачные места
ネオン街 (ねおんがい)- район с неоновой (да и не только) – иллюминация
Тематика производства и бизнеса 業 (ぎょう)
自由業(じゆうぎょう)-свободная профессия. свободный художник
サービス業(さーびすぎょう)- сфера обслуживания
自営業(じえいぎょう)-самозанятый *))
製造業(せいぞうぎょう)-производящая промышленность
家業(かぎょう)- семейный бизнес
稼業(かぎょう)-занятие, работа, профессия
工業(こうぎょう)-строительство
プレゼント事業 (ぷれぜんとじぎょう)- предприятие, занятое в производстве подарков
А на днях даже попалось: サンタクロース業 (サンタクロースぎょう)- занятость в роли Санты (в т.ч. когда папа наряжается в дедка и приносит своим детям подарок. Почерпнуто с форумов о родительстве)
Немного не по теме, но все равно из той же оперы по кандзи:
課業(かぎょう)-домашнее задание, уроки
Слова на 丸(まる~):
丸三年(まるさんねん)、丸一年(まるいちねん)- полных 3 года (целых 3 года), полный один год (целый один год)
丸一日(まるいちにち)-целый день, полный день
丸暗記(まるあんき)-зубрежка, запоминание (старание запомнить все и сразу, без разбору)
丸覚え(まるおぼえ)-полностью заучивать наизусть
丸写し(まるうつし)-полное копирование (полностью срисовать, списать, симмитировать и даже слямзить)
丸見え(まるみえ)-быть полностью видимым
丸焼き(まるやき)-зажаренное целиком
丸出し(まるだし)-явный, непрекрытый, голый
丸洗い(まるあらい)-стирка целиком, стирка от и до
Двусторонние слова на на 双(そう)
双方向 (そうほうこう)ー двусторонний
双生(そうせい)- близнецы (люди)
双生児 (そうせいじ)- близнецы
双子宮 (そうしきゅう)- близнецы (знак зодиака)
双眼 (そうがん)- оба глаза
双眼鏡 (そうがんきょう)- бинокль
双肩 (そうけん)- плечи
双手 (そうしゅ)- обе руки
双極星雲(そうきょくせいうん) – биполярная туманность
双璧 (そうへき)- два сокровища, два выдающихся человека
Сладкие слова на 甘(あまい/える)~
甘子 (あまご)- мазу (рыба семейства лососевых)
甘えっ子 (あまえっこ)- избалованный ребенок
甘い小説 (あまいしょうせつ)- слащавая повесть, сентиментальный сюжет
甘たるい (あまたるい)- сентиментальный
甘栗 (あまぐり)- сладкие пропеченные в сковороде каштаны
甘口(あまくち)- сластена, сладкоежка (также сладкий на вкус)
甘心 (あまこころ)- удовлетворение
甘ロリ(あまろり) – слащавая атмосфера, которая царит в моде Лолли
Выборы и подборки на 選(せん)
В совеменном японском языке можно найти этот кандзи, который выполняет роль счетного суффикса, в статьях-списках, а также продуктах-сборниках.
映画百選(えいがひゃくせん)- сборник 100 фильмов(обычно лучших, раз их включают в коллекционку и подборки)
ドラゴンボール名言・名シーン50選(ドラゴンボールめいげん・めいシーン50せん)- топ 50 фраз и известных сцен из аниме “dragon ball”
親(父や母)に向けた誕生日のメッセージ8選 (おや(ちちやはは)にむけたたんじょうびのメッセージはっせん )- подборка 8 сообщений на день рождения родителей (мам и пап)
さんじゅう歳の誕生日メッセージ例文を三十選(さんじゅうとしのたんじょうびメッセージれいぶんを三じっせん) – подборка 30 примеров поздравительных сообщений на 30-летие
ビジネスシーンで使える英語フレーズ19選(ビジネスシーンでつかえるえいごフレーズ十きゅうせん)- подборка из 19 фраз, которые используются бизнесменами на английском языке.
Надеемся эта подборка оказалась Вам полезной, если так, пожалуйста, поделитесь ею в социальной сети с беклинком на эту страницу