Японская ономатопея. Слова по шаблону ~くしゃ、くちゃ
Сегодня подборка интересных слов, ономатопеи имеющие общие, либо довольно схожие окончания на ~くしゃ、くちゃ и так далее
~くしゃくしゃ – 1) о волосах взъерошенный 2) помятый, смятый о костюме 3) морщенный или беспорядочный
彼の服はくしゃくしゃだった(かれのふくはくしゃくしゃだった) – Его одежда была помятой-потрепанной
顔をくしゃくしゃにして泣く(かおをくしゃくしゃにしてなく) – плакать, сморщив лицо
髪の毛をくしゃくしゃな髪型にしたい(かみのけをくしゃくしゃなかみがたにしたい) – хочу прическу со взъерошенными волосами
~くちゃくちゃ издавание громного звука при жевании и еде
くちゃくちゃと噛む(くちゃくちゃとかむ) – громко (чавкая) жевать
くちゃくちゃ食べてはいけないー нельзя так кушать, издавая громкие звуки
~むちゃくちゃ (無茶苦茶)довольно многозначное слово. Вот лишь список довольно распространенных значений 1) беспорядочный 2)вверх дном 3) абсурдный 4) хаотичный 5) беспорядок-мешанина-неразбериха 6)бессмысленный-вздорный-нелепый, ересь (если сущ) 7) безумный, слепой одержимый 8) портить +に+する
Может быть な прилагательным, употребляться в качестве наречия с частицей に, а также сочетаться с глаголом する
そうとうむちゃくちゃな冒険だったさ(そうとうむちゃくちゃなぼうけんだったさ)- это была довольно безрассудная авантюра, это было довольно безрассудное предприятие
家の中はむちゃくちゃだ(いえのなかはむちゃくちゃだ) – весь дом вверх дном
相手もむちゃくちゃ言っている(あいてもむちゃくちゃいっている)- и противоположная сторона говорит всякую чушь
めちゃくちゃ(滅茶苦茶)-бессвязанный, путанный, бестолковый, вздорный, нелепый, не имеющий под собой почву (основание) 2) на кусочки, на части (с глаголами разбивания, разрушения, типа 壊れた(こわれた). 3) ужасно (сводить с ума. злить, с такими глаголами или идиомами, как 腹が立つ(はらがたつ)
めちゃくちゃに急いで(めちゃくちゃにいそいで)- в ужасной спешке. наш сленг “в мыле” “как ошпаренный”
めちゃくちゃな話(めちゃくちゃなはなし)- ересь; история, которая не имеет под собой оснований
町はめちゃくちゃに破壊された(まちはめちゃくちゃにはかいされた) – город подчистую был разрушен
君は何もかもめちゃくちゃにしてしまった(きみはなにもかもめちゃくちゃにしてしまった) – ты из всего сделал бардак!
~ぐちゃぐちゃ 1) мягкий (как правило о продуктах) 2) топкий, хлюпкий (о почве) 3) в грязи или вне порядка ( как неабсолютный синоним めちゃくちゃ)4) также с описывает ворчание и жалобы
材料がぐちゃぐちゃになった(ざいりょうがぐちゃぐちゃになった)- ингредиенты стали мягкими
ぐちゃぐちゃ(と)文句を言う (ぐちゃぐちゃ(と)もんくをいう)- жаловаться-сетовать бубнить
ぐちゃぐちゃした雪どけ道(ぐちゃぐちゃしたゆきどけみち) – хлипкая дорога, на которой расстаял снег
ぐちゃぐちゃに書きなぐったメモ(ぐちゃぐちゃにかきなぐったメモ) – наспех записанная памятка
~ぺちゃくちゃ, часто можно увидеть в контексте с 「しゃべる」- болтать, молоть языком, “щебетать”
何をそんなにぺちゃくちゃしゃべっているんだい.(なにをそんなにぺちゃくちゃしゃべっているんだい.) – и о чем же ты так щебечешь?
ぺちゃくちとよくさえずる娘だ(ぺちゃくちとよくさえずるむすめだ) – девушка явно любит пощебетать
~しわくちゃ -сморщенный, часто встречается о человеке
しわくちゃばあさんだ – бабушка вся в морщинах
~もみくちゃ, часто можно увидеть в контекстах окружения толпы, “засосавшей толпы”, “потерявшийся в толпе”, “толпа утащила” и так далее
満員電車で揉みくちゃにされる(まんいんでんしゃでもみくちゃにされる) – быть зажатым толпой в битком забитой электричке
При копировании данной публикации обязательна ссылка на сайт!
Если публикация оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ей в социальной сети, нажав на одну из кнопок под ней.