Выражения в японском про лето. Сегодня у нас в посте лексика, которая поможет разнообразить рассказы о лете. Да и вообще, эта публикация будет полезна всем, кто учит запоем лексику японского языка. Надеемся, этот пост окажется, хоть и маленьким, но очень полезным. Поэтому если это будет так – пожалуйста, поделитесь данным постов в социальной сети.
Раскаты грома (что так нередко бывает в мае и июне) ゴロゴロ
Хлопающие звуки грома также могут выражаться ономатопеей バリバリッ
Во время грозы нередко летний ветер покачивает ветки дерева. Выражается это словом ざわざわ
А вот о легком ветерке в светлую погоду можно сказать そよそよ
Также о легких дуновениях ветра можно сказать ひらひら
Ну, а теперь приступаем к ливням и дождям
しょぼしょぼ и しとしと – моросить о дожде. Незначительно идти, что так бывает, когда идет слепой дождик
Капать постепенно легкими каплями ぽつぽつ
Более грузными каплями ぱらぱら
Значительно капать грузными каплями ばらばら
Лить как из ведра (опять сноска на ливень) – ざあざあ
Но, все-таки лето это – солнце. Немного стоит сказать и о нем
ぎらぎら - светить очень ярко о солнце
太陽がぎらぎらと輝いている (たいようがぎらぎらとかがやいている)-солнце ярко-ослепительно светит
Также ясно светить о солнце – さんさん(と)
太陽がさんさんと輝いている (たいようがさんさんとかがやいている)- Солнце светит ясно (просто образ светлой безоблачной погоды)
めらめら(と) – быть агрессивным, в том числе и о солнечных лучах
太陽がめらめらと輝いている (たいようがめらめらとかがやいている)- Солнце просто печет