Устойчивые выражения японского с ~に浸る (にひたる)
Шаблон ~に浸る (にひたる)- проникнуться чем-то, прочувствовать что-то, предаваться чему-то, окунуться во что-то
В английских вариантах часто приводят аналоги через слова (и сочетания) ’ welter ’, ’immerse’, ‘be soaked’. Кроме прямого смысла, типа 陽光に浸る (купаться в лучах солнца, утопать в лучах солнца, быть залитым лучами солнца) или 温泉に浸る (купаться в онсене) может также использоваться в переносных значениях.
в ресурсах ALC можно, например, найти другой шаблон
~の雰囲気に浸る (のふんいきにひたる) – проникнуться атмосферой чего-то
毎日酒にに浸る – предаваться пьянству каждый день
喜びに浸る – проникнуться радостью, предаваться радостям, предаваться наслаждениям
絶望の海に浸る (くうそうにひたるぜつぼうのうみにひたる) – погрузиться в пучины отчаяния
自己憐憫に浸る (じこれんびんにひたる) – утопать в жалости к себе
安逸に浸る (あんいつにひたる) – предаваться праздности
哀愁に浸る (あいしゅうにひたる) – предаваться горестям
(人)の世界に浸る – окунуться в чей-то мир
ローカルな情緒に浸る (ローカルなじょうちょにひたる) проникнуться местными эмоциями
帰りの飛行機で思い出に浸っていた (かえりのひこうきでおもいでにひたっていた) – возвращаясь на самолете обратно я погрузился в собственные воспоминания
バラ色の夢に浸る (ばらいろのゆめにひたる) – погрузиться в свои розовые мечты, витать в своих розовых мечтах
ぜいたくに浸る (ぜいたくにひたる) -тонуть в роскоши
その場の不思議な魅力に浸る (そのばのふしぎなみりょくにひたる) – проникнуться загадочностью данного места
環境と愉悦に浸る (かんきょうとゆえつにひたる) – проникнуться местными красотами и весельем
幻想に浸る (げんそうにひたる) – погрузиться в мир фантазий (иллюзий)
空想に浸る (くうそうにひたる) – погрузиться в мир фантазий (воображения)
頭の中で空想の世界に浸る (じこれんびんにひたるあたまのなかでくうそうのせかいにひたる) – погрузиться в мир фантазий в собственной голове
感傷に浸る (かんしょうにひたる) – утонуть в своих сентиментальных ощущениях
~へのノスタルジアに浸る (へのノスタルジアにひたる)- предаваться ностальгическим воспоминаниям о чем-то.
なぜ人はノスタルジアに浸るのか – почему люди предаются ностальгическим воспоминаниям?
探し過去へのノスタルジアに浸る (さがしかこへのノスタルジアにひたる) – пускаться ностальгические воспоминания, по волнам прошлых событий (в поисках прошлых событий)
感傷に浸る旅をする (かんしょうにひたるたびをする) – совершить сентиментальное путешествие
不快な気分に浸る (ふかいなきぶんにひたる) – погружен не в самые лучшие свои эмоции, быть в неприятном расположении духа
文学に浸る (ぶんがくにひたる) – окунуться в мир литературы, быть поглощенным литературными произведениями
芸術に浸る (げいじゅつにひたる) – проникнуться искусством, быть поглощенным искусством
満ち足りた思いに浸る (みちたりたおもいにひたる) – быть наполненным чувством собственного удовлетворения
自由に浸る – упиваться собственной свободой
音楽に浸る – отдаться во власть музыки
** Важное дополнение. В отличие от выражения ~にはまる (“подсесть на”, которое часто в учебниках лексики N2-N1 переводят, как “увлекаться”, “быть погруженным” в определенную нишу или увлечение), выражение ~に浸る имеет нюанс именно “погрузиться”, “окунуться” по исходному значению. はまる – попасться на крючок, подсесть. И в иносказаниях данный нюанс сохраняется.
Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!
Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!