Устойчивые и идиоматические выражения с 今.
Данная публикация принадлежит Tokado Publishing. Ссылка на сообщество, либо сайт издательства обязательна!
たった今 (たったいま)- только минуту назад, буквально минуту назад, только что
たった今雨が降り始めた (たったいまあめがふりはじめた)- Буквально только сейчас пошел дождь
今は (いまは)- теперь, в настоящий момент, в текущий момент
今は昔の話です(いまはむかしのはなしです) – теперь это уже все в прошлом
今のうちに (うまのうちに)- до того, как не станет слишком поздно
今のうちに逃げよう (いまのうちはにげよう)- пока не станет поздно – бежим!
今のところ (いまのところ)- в текущий момент, прямо сейчас
予約は今のところいっぱいです (よやくはいまのところいっぱいです)- у меня в текущий момент столько обязательств и договоренностей
今でも, 今なお (いまでも、いまなお)- все еще, и по сей день, до сих пор
初恋の人を今でもずっと探している (はつこいのひとをいまでもずっとさがしている)- Я все еще ищу человека, который был моей первой любовью
今でいう… (いまでいう)- то, что сейчас называется (зовется)
– コレ、今でいうバナー広告でした( これ、いまでいうばなー こうこくでした)- это то, что теперь зовется баннерной рекламой.
今では (いまでは)- сейчас, нынче
今では多くの人がカメラがあるらしい(いまではおおくのひとがカメラがあるらしい) – В наши дни, кажется у стольких многих людей есть фотокамеры
今から (いまから)- начиная с текущего момента, прошло…/ … назад/ теперь, когда…/ через ( о будущем)
今から 5 年前の2008年でした (いまからごねんまえのにせんはちねんでした )- пять лет назад был 2008 год
今から4年後の2020年です (いまからよねんあとのにせんいじゅうねんです)- через 4 года будет 2020 год
今から考えると、先生の教えが私の心に響いた (いまからかんがえるとせんせいのおしえがわたしのこころにひびいた)- Теперь, когда я я об этом думаю, те слова моего сенсе отдаются у меня в душе
今すぐ (いますぐ)- тут же, немедленно
今すぐ帰ります(いますぐかえります)- Я тут же вернусь
今さら(いまさら)- теперь уже (напр. поздно сожалеть)
今さら言うまでもないが… (いまさらいうまでもないが。。。)- Теперь уже не стоит об этом говорить, но все же…
今時 (いまどき) — теперь , в настоящее время
今時の女子はコワイのぉ (いまのおんあのこはこわいの~) – В наше время девушки пугают (своим поведением)
今に (いまに)- в скором времени, очень скоро
今に雨が降る (いまにあめがふる)- в скором времени пойдет дождь
今にも (いまにも) ー вот-вот, совсем уже чуть-чуть осталось (нередко в отличие от 今に、 употребляется с конструкциями そうです、ようです、らしい)
今にも雨が降りそうです (いまにもあめがふりそうです)- Вот-вот, и кажется совсем скоро пойдет дождь
今まで (いままで)-до настоящего момента времени
今までに見たことのない新しいパソコン(いままでにみたことのないあたらしいパソコン) – компьютер, доселе невиданный
今もって (いまもって)=未だに(いまだに)。 Нет, второе выражение не опечатка, а вышеуказанное “еще немного больше”. Выражение означает “все еще, и по сей день” (нередко употребляется с предложениями, в которых глагол идет в отрицательной форме)
未だに理解できない (いまだにりかいできない)-Я все еще не могу понять (не могу разобраться).
今こそ (いまこそ)- вот именно сейчас, сейчас самое время
今こそ知りたい (いまこそしりたい)- Я хочу это знать именно сейчас!
今や – теперь, вскоре, через какое-то время ( часто употребляется в сравнительных предложениях)
今やっと分かった (いまやわかった!)- А вот теперь понятно (для сравнения до этого я никак не мог понять, акцент на настоящем моменте).
И еще небольшой бонус, сленг なう – слово, произошедшее от английского now, которое чаще всего можно увидеть в твитах на японском языке
勉強中、なう(べんきょうちゅう、なう)- Я сейчас на учебе.
Если данная публикация оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ею в социальной сети