Устойчивые и идиоматические выражения японского с ~が利く
Сегодня у нас в подборке устойчивые выражения на が利く(がきく)
Очень многие из этих выражений входят в списке необходимых лексических форм для сдачи N2-N1.
~Пожалуй, самое популярное из сочетаний: 気が利く(きがきく)-1) быть сообразительным, остроумным, находчивым, предусмотрительным, ловким, заботливым (т.е. очень усмотрительным человеком, который хорошо может оглянуться по сторонам и понять: что нужно другим), внимательный к мелочам и людям 2) быть тактичным, модным 3) быть модным (одеваться со вкусом)
Примеры на английском можно подсмотреть здесь
Примеры:
あいつは気が利く(あいつはきがきく) – он умен (хитер, находчив, изворотлив, заботлив в зависимости от контекста)
マルコさんは、本当に良く気が利く人だ(マルコさんは、ほんとうによくきがきくひとだ)- Марко действительно внимателен (умен, хитер, находчив изворотлив)
ワインを冷やしておいてくれたとは気が利いてるね(ワインをひやしておいてくれたとはきがきいてるね) – какой же вы предусмотрительный, что охладили для нас вина (какой же вы заботливый и хорошо прониклись обстановкой)
容姿が良い人よりもモテる、気が利く人(ようしがよいひとよりもモテる、きがきくひと) – не просто человек с хорошим телосложением, модель и при том с хорошим вкусом в одежде
君はなかなか気が利くだね(きみはなかなかきがきくだね)- а ты довольно умен (есть у тебя, знаешь ли, голова на плечах)
細かいところに気がきく – какой вы предусмотрительный (как это мило с вашей стороны замечать такие мелочи)
~鼻が利く (はながきく)– обладать хорошим нюхом, чутьем (даже е ехидно-шуточной форме)
например 犬は鼻が利く (いぬははながきく)- у собаки хорошее чутье
~目が利く (めがきく)- иметь хороший “глаз” для того, чтобы что-то оценить, хорошо оценивать, глаз-алмаз, хорошо критически оценить что-то
刀剣に目が利く(とうけんにめがきく) – оценить критическим взглядом холодное оружие
アンタも目が利いてるな(アンタもめがきいてるな) – да у тебя глаз алмаз!
二人ともスッゴい目が利いてる(ふたりともスッゴいめがきいてる) – да у вас двоих глаз алмаз ( ух, как у вас двоих глаз наметан)
~目先が利く(めさきがきく)- иметь дар предвидения, хорошо предвидеть разные ситуации, провидец
目先が利ないと相場は張れない(めさきがりないとそうばははれない)- без предвидения не сделать ставки на бирже
君ねえ、目先が利かないと、いけないよ(きみねえ、めさきがきかないと、いけないよ) -у тебя ничего не выйдет без внутреннего чувства (без предвидения)
~目端が利く(めはしがきく)-быть тактичным, чувствительным к происходящему, понимающий
目端が利く男だから任せておけばよい(めはしがきくおとこだからまかせておけばよい) – он мужчина понимающий, поэтому ему можно довериться
~融通が利く(ゆうずうがきく) – хорошо приспосабливаться к обстановке. Может употребляться на одном уровне с выражением (融通が利かない). Также выражение 融通が利く может иметь отношение к хорошему кредитованию
彼は一万円の融通が利く(かれは一万えんのゆうずうがきく) – он может дать в кредит в 10 тыс. йен
私は時間に融通が利く(わたしはじかんにゆうずうがきく) – время от времени я могу приспосабливаться к ситуации
~幅が利く (はばがきく) – иметь достаточно силы, смелости, авторитета (обычно в каком-то районе)
町内で幅が利く人(ちょうないではばがきくひと) – человек, довольно авторитетный в своем районе
~顔が利く(かおがきく)– человек, у которого большие связи, влияние
彼は政界の実力者で政府や警察に大いに顔がきく(かれはせいかいのじつりょくしゃでせいふやけいさつにおおいにかおがきく) – он влиятельный человек в политическом мире, и у него хорошие связи в полиции
あの店には顔が利く(あのみせにはかおがきく)– он влиятельный человек в этом заведении
~睨みが利く (にらみがきく)- иметь силу и могущество контролировать других
実績があるだけに後輩に睨みが利く(じっせきがあるだけにこうはいににらみがきく) – только потому, что достиг реальных результатов у тебя есть сила контролировать младших по званию
~押しが利く (おしがきく)иметь кое-какое влияние
あの人の言うことは押しが利く(あのひとのいうことはおしがきく) – его слова имеют ценность
~押さえが利く(おさえがきく)иметь силу, власть дисциплинировать, командовать другими
おとなしかった彼も管理職になって押さえが利くようになった(おとなしかったかれもかんりしょくになっておさえがきくようになった)-даже такой тихоня как он, вступивши в административную должность, стал дисциплинировать народ
И еще один бонус-идиома:
山葵が利く(わさびがきく)- 1) о васаби, от которого прошибает не по-детски: очень и вкус резкий, и запах 2) также в иносказании о едких словах со стороны кого-то
山葵が利いた風刺(わさびがきいたふうし) – сатира едкая, словно вкус васаби
И еще один бонус от постоянных читателей сообщества: 小回りが利く (こまわりがきく)- быстро приспосабливаться к обстоятельствам