Устойчивое выражение ぴんとこない
Сегодня одна публикация на устойчивое выражение 「ぴんとこない」
в зависимости от контекста данное выражение может быть: что-то не припоминаю, ничего не щелкает, что-то в голову ничего не приходит, я в расстерянности, не сразу смекнуть и так далее. (один раз встретилось в диалоге “дорам” в контексте парня, который не интересовался конкурсами, выразив свое отношение также при помощи ピンとこない)
Ну, а ниже – подборка разных примеров с употреблением идиомы.
ピンとこないの? – ничего не припоминаешь? (на ум ничего не приходит?)
ちょっとね 、なんだろう、 ピンとこない - постой-ка, как бы это выразить, я не совсем имею представление об этом (ничего не щелкает, ничего не припоминаю, ничего не понимаю)
なんで、そんなピンとこない顔をするの?(なんで、そんなピンとこないかおをするの?) – почему у тебя такой сконфуженный вид? ( у тебя такое лицо, как будто ты не понимаешь; у тебя такой вид, будто у тебя ничего не щелкнуло и так далее по контексту)
いまいちピンとこない - не так уж легко понять (с раздражением, черт ногу сломит)
このサイトを見ていても、いまいちピンとこない – хоть и посмотрел на этом сайте (информацию), но представления вообще об этом не имею
一瞬、君が誰なのかピンとこなかった(いっしゅん、きみがだれなのかピンとこなかった) – сначала я не сразу, смекнул кто ты (есть)
三木ちゃんはジョンが何について話しているのか全くピンとこない(みきちゃんはジョンがなにについてはなしているのかまったくピンとこない)- Мики-тян совершенно не понимает, о чем вообще толкует Джон
A:スカーレット・ヨハンソンって知ってる?
B:いや、その名前にピンとこないな
(A:スカーレット・ヨハンソンってしってる?
B:いや、そのなまえにピンとこないな)
Ты знаешь актрису по имени Скарлет Йоханссон?
Нет, что-то не припоминаю такую…
Если данная публикация оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под этим сообщением. Благодарности заранее.
При копировании данного сообщения обратная ссылка на оригинал обязательна!