Устойчивая грамматическая конструкция JLPT N2: ~どころか
Образование: простой глагол + どころか
い-прил+ どころか
な-прил + (な)どころか
Сущ+ どころか
Значение и нюансы употребления: “какой уж там”. Данную форму называют синонимичной おろか, но более разговорной. どころか、 больше присуща разговорной речи, она более распространена. В то время, как おろか считается больше архаичной формой, литературной (но все же употребляется в цитатах, в словах говорящего), присущей не слишком повседневным выражениям (чего не скажешь по примерам в учебниках, они довольно часто обыденные). Еще роднящие с どころか отличительные особенности はおろか в том, что очень много отрицательных по значению примеров,негативных действий, а также много глаголов идет в формах отрицания (в примерах многих учебников можно в этом убедиться). Тем не менее, обе формы служат подчёркиванию чего-то незначительного и далее идёт добавление чего-то. 漢字が読めないどころか、ひらがなでさえ満足に書けない – какой уж там читать кандзи, он даже хирагану не может толком писать! Позитивный пример: 彼はフランス語どころかラテン語まで勉強しているらしい – он изучает, кажется, не только французский, но и вообще латынь!
Также, многие источники называют どころか – производной формой от どころではない.
Тем не менее, иногда конструкцию выносят в отдельный пункт. Ведь у нее 2 основных контекста употребления: 1) акцентирование “какой уж там”. あのとき、歩くどころか立つことすらできなかった - в те времена, какой уж там, ходить, я даже стоять-то не мог на ногах! 2) “не только, но и“. 彼は町では有名どころか知らない人はいないほどだ – в этом городе не только нет известных людей, но и неизвестных также. 彼は歌が上手いどころかプロの歌手にもなれるぐらいだ。 – он не только умел в пении, но даже мог бы стать профессиональным певцом
Существует и еще одна производная конструкции: それどころか – “куда там!; мало того; напротив; ничего подобного”
C данной грамматической формой можно увидеть вспомогательные конструкции разных уровней: ~も、~さえ、~すら
Еще немного примеров конструкции:
人に電話どころかメールさえもよこさない – какой там звонить, он людям даже писать письма себе не позволяет.
文章どころか、自分の名前も書けない – какой там сочинение, он даже своего имени не может написать
成功するどころか、失敗ばかりしている – какой уж там преуспел – сплошные провалы!
今の給料じゃ、家を買うどころか、食べていけないよ。– с такой зарплатой не то, что дом, даже покушать толком нельзя!
結婚できないどころか、男性に恋愛感情すら湧きません – какой там выйти замуж, даже нет смелости завязать романтические отношения с мужчинами.
Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!
Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!