Тематические выражения японского: острый на язык
Немного полезных выражений на отдельную тему: острый язык; человек, острый на язык и бросающий язвительные замечания.
Итак, первое, в списке – найденыш из текстов 毒舌(どくぜつ) -злой на язык, ехидные замечания.
毒舌をふるう(毒舌を振るう, どくぜつをふるう) – делать едкие замечания в адрес кого-то
あの人は常に違わず、豪気に笑いながら毒舌を振るってみせるだろうか(あのひとはつねにちがわず、ごうきにわらいながらどくぜつをふるってみせるだろうか) – этот человек, также неизменно, отважно смеясь, вероятно еще отпустит некий хлесткий комментарий
毒舌家 (どくぜつか) – остряк (самоучка)
彼は大した毒舌家だ(かれはたいしたどくぜつかだ) – он тот еще остряк!
辛辣な言葉(しんらつなことば) – едкие, язвительные замечания в адрес других людей
辛辣な言葉によって相手の人格を否定することで、 相手の行動を否定するのだと思います(しんらつなことばによってあいてのじんかくをひていすることで、 あいてのこうどうをひていするのだとおもいます) – Думаю, что эта язвительность – попытка (форма) отрицания индивидуальности другого человека, а также его манеры его поведения.
唇を翻す (くちびるをひるがえす) – злословить по поводу
臣下唇を翻す(しんかくちびるをひるがえす) – высмеивать нижестоящий по рангу
厳しい皮肉 (きびしいひにく) – жесткий сарказм, жесткая ирония
И, сюда же
口の悪い, 口が悪い(くちのわるい, くちがわるい) – злословящий по поводу кого-то
あいつは口の悪いやつだ。(あいつはくちのわるいやつだ。) – Он – довольно язывительный тип. Он – довольно язвительный товарищ
Все вышеназванное часто можно увидеть в блогах-текстах-словарях. Но, почему-то в дорамах и аниме (а не в блогах-текстах) постоянно попадается выражение 憎まれ口 (にくまれぐち)- язвительные ремарки или 憎まれ口をきく – бросать язвительные ремарки.
Данная подборка создавалась из собственных мыслей. Примеры брались со словарей, перевод – свой. При копировании данного сообщения обратная ссылка на оригинал обязательна!
Если данное сообщение оказалось Вам полезным, пожалуйста, поделитесь им в Соцсетях