Архив метки: устойчивые выражения

Разговорные выражения со словом オーラ

Разговорные выражения со словом オーラ , которые часто можно услышать в дорамах Существуют контексты, где слово オーラ можно услышать вместо 雰囲気(ふんいき)- атмосфера, обстановка, вибрации -настроения (которые летают/ витают/ виснут в воздухе)   @pixabay Часто можно услышать про негатив/ позитив, которым от человека так и веет: 彼からネガティブなオーラが出てたね(かれからネガティブなオーラがでてたね) – от него так и пышет негативом! あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?(あ、あれ?なんか・・・すっごいふのオーラをかんじますよ?)- а,… Читать далее »

Излюбленная тема, конёк и прочие сопряженные понятия. Устойчивые выражения

Излюбленная тема, конёк и прочие сопряженные понятия. Устойчивые выражения В этом месяце несколько раз поднималась тема бесед и разговоров @pixabay Сегодня еще одна подборка из этой же тематики: излюбленная тема, конёк, усталость слышать постоянно одну и ту же тему, и так далее. 十八番(おはこ) – именно с таким чтением (а не с じゅうはちばん、 что отсылает к… Читать далее »

Подборка популярных устойчивых выражений с 話 (はなし)

Подборка популярных устойчивых выражений с 話 (はなし) В посте собраны популярные выражения, в т.ч. и из учебников подготовки к JLPT N2-N1 (лексика) @pixabay ~数回話をする (すうかいばなしをする)- несколько раз поговорить 数回話をした(すうかいはなしをした)-Я несколько раз поговорил (с кем-то на какую-то тему) ~話がこじれる(はなしがこじれる)-речь, переговоры , диалог зашли в тупик 話がこじれてだめになった – переговоры зашли в тупик и так ничем и не закончились… Читать далее »

Уcтойчивые выражения с ~にならない

Уcтойчивые выражения с ~にならない Первое из выражений. 話にならない  @pexels   話にならない (はなしにならない)- чушь какая-то (об этом не может быть и речи); не стоит того, чтобы рассматривать данный вопрос. Не стоит того, чтобы мы и думали об этом и так далее そんな条件では話にならない. (そんなじょうけんでははなしにならない)- эти условия едва ли нас заинтересуют (о них не может быть и речи) Также… Читать далее »

О выражениях “пострелоподобных”

О выражениях “пострелоподобных” О выражениях “пострелоподобных”:наш пострел везде поспел, и так далее… Если “пострел везде поспел” выражает иронию, язвительность, то, что человек везде успел посовать свой нос, то , возможно, следующие фразы хорошо передадут этот оттенок 余計な手出しをする (よけいなてだしをする)- всовываться , куда не просят  やはり、あいつって余計な手出しをした – Он как всегда всунулся не в свой вопрос (а наш… Читать далее »