Архив метки: идиоматические выражения в японском

Устойчивые и идиоматические выражения с руками (手)

Все идиомы данного списка были взяты с учебников лексики N2-N1 ~手がかかる(てがかかる), вариант 手の掛かる - “доставлять сплошные хлопоты”, прихотливый, требующий внимания и заботы напр. о клиентах, ребёнке, задачах на работе. Часто можно встретить в учебниках лексики N2-N1 手のかかる人を世話する人(てのかかるひとをせわするひと) – человек, который оказывает заботу тому, кто действительно в ней нуждается 実は女性という生き物は、本当に手が掛かります。 (じつはじょせいといういきものは、ほんとうにてがかかります。)- Вот уж действительно: девушки довольно прихотливые создания… Читать далее »

Некоторые аналоги наших выражений: век живи — век учись

Некоторые аналоги наших выражений: век живи — век учись Не идиомы, но устойчивые выражения: век живи -век учись 経験で知る (けいけんでしる)- досл. познать на опыте 習うは一生 (ならういっしょう)- вся жизнь на обучение/ 習うは一生こと (ならういっしょうこと) Самое близкое по смыслу выражение: 六十の手習い (ろくじゅうのてならい) – век живи, век учись (и дураком помрешь). Эта пословица употребляется, когда ты что-то узнал впервые,… Читать далее »

Устойчивое выражение ぴんとこない

Устойчивое выражение ぴんとこない Сегодня одна публикация на устойчивое выражение 「ぴんとこない」 в зависимости от контекста данное выражение может быть: что-то не припоминаю, ничего не щелкает, что-то в голову ничего не приходит, я в расстерянности, не сразу смекнуть и так далее. (один раз встретилось в диалоге “дорам” в контексте парня, который не интересовался конкурсами, выразив свое отношение также… Читать далее »

Синонимичные слова и идиомы к слову 驚く

Синонимичные слова и идиомы к слову 驚く Сегодня в публикации у нас синонимы глагола 驚く(おどろく)-изумляться, поражаться, пугаться. В общем, стилистика поста きも試し*)) Вот какой список синонимов получился ~びっくりする- удивиться, испугаться あーあ、びっくりしたー ох, и испугался же я! 急に肩をたたかれてびっくりした(きゅうにかたをたたかれてびっくりした)- кто-то внезапно хлопнул по плечу и я испугался ~仰天する(ぎょうてんする)- поражаться, изумляться 何を見て仰天したのか(なにをみてぎょうてんしたのか)-чему это ты так изумляешься? びっくり仰天 -часто… Читать далее »

Идиоматические и устойчивые выражения японского с повторяющимися словами и не только

Идиоматические и устойчивые выражения японского с повторяющимися словами и не только Сегодня довольно большой пост на довольно интересные фразы, которые повторяют дважды или играются похожими словами-составляющими Довольно полезные идиоматические выражения для 1-2 уровня ~今か今かと待つ(いまかいまかとまつ)- ожидать кого-то в любой момент, выжидать 今か今かと彼の来るのを待っている(いまかいまかとかれのくるのをまっている) – ожидать его прихода в любой момент ~事が事, часто в составе фраз 「事が事だけに」(ことがことだけに)- при… Читать далее »

Японские идиоматические выражения о животных

Японские идиоматические выражения о животных В сегодняшней небольшой подборке будут представлены довольно распространенные идиоматические выражения о животных в японском языке. Насколько было возможно, были подобраны аналоги русских афоризмов, крылатых выражений и пословиц-поговорок, соотвествующих японским вариантам. Итак, список сегодняшних идиом: 虎の威を借る狐(とらのいをかりるきつね) – дословно лиса, которая взяла в долг достоинство тигра. Наш аналог: ворона в павлиньих перьях… Читать далее »

Подборка устойчивых японских выражений на ~の卵(のたまご)

Подборка  устойчивых японских выражений на ~の卵(のたまご) Данные выражения обозначают “начинающие”, “кандидаты в”, ” те, кто учатся или практикуются, чтобы стать тем-то или тем-то” (в общем, “молодняк” *)). И так далее по контексту. (если кому-то будет удобна личная ассоциация: профессия в эмбрионально-зачаточном состоянии, невылупившийся + профессия) Ну, а теперь, собственно,  приступаем к самой подборке 俳優の卵(はいゆうのたまご) –… Читать далее »

Японские выражения с устойчивым сочетанием 世が世なら(よがよなら)

Японские выражения с устойчивым сочетанием 世が世なら(よがよなら) Еще одно известное стандартное выражение, которому бы хотелось отвести отдельный пост в рубрике устойчивых идиоматических выражений: 世が世なら(よがよなら)-в иные бы времена, если бы времена были лучше, в иное бы время ( и так далее). Нередко можно увидеть в паре с оханиями и сетованиями по поводу времени, в котором мы живем,… Читать далее »

Японские пословицы о храбрости, отваге и решимости

Данный пост принадлежит Токадо, поэтому обязательная ссылка на источник при копировании необходима! (или хотя бы ссылка на группу. Вот она) Сегодня у нас небольшой пост, который касается устойчивым выражениям о храбрости, отваге и решимости 火が降っても、槍が降っても (ひがふっても、やりがふっても)- даже если огненный дождь с неба падет, даже если копья на голову упадут. Иносказание о решимости, о твердости воли… Читать далее »

Идиоматическое устойчивое выражение 油断も隙もない

Идиоматическое устойчивое выражение 油断も隙もない Выражение дня: 「油断も隙もない」- “быть наготове и не терять бдительности” И примеры на использование этой идиомы: 相手は策士だから油断も隙もない(あいてはさくしだからゆだんもすきもない) – не теряй бдительности! твой соперник тот еще ловкач! Немного примеров из словарей: この子はいたずらで油断も隙もあったものじゃない(このこはいたずらでゆだんもすきもあったものじゃない) – Этот ребенок тот еще шалун. С ним нужно не терять бдительности! 近ごろの世の中ときたら油断も隙もあったものではない(ちかごろのよのなかときたらゆだんもすきもあったものではない) – в наши дни тебе постоянно надо быть… Читать далее »