Архив метки: устойчивые выражения японского языка

Говорение в японском 言い草, 口調, 話し方

Поговорим о говорении за чашечкой? Говорение в японском 言い草, 口調, 話し方 Манеры говорить. Слов японского, описывающих манеру говорить очень много. Чего стоит лишь одни слова-паразиты, излюбленные-словечки-выражения говорящего 口癖(くちぐせ). Поэтому для манеры говорить используется не только 言い方/言いぶり/言いざま но и ещё достаточно большое семейство слов. Вот лишь некоторые из них. Личный “топ3” фраз, которые постоянно встречаются в… Читать далее »

Об осадках. Формы глагола 降る

Об осадках. Формы глагола 降る За 5 лет существования проекта, в группе и на сайте накопилось немало публикаций о снеге, зиме. То, что их растащили «как своё, ибо плохо лежит» — можно и не говорить. *) Поэтому новая зима требует новых публикаций. Сегодня не о существительных. О глаголах, о 降る — родимом. + , бонус… Читать далее »

Лексика «Зимние каникулы»

Говорим «зимние каникулы», а подразумеваем «зимние праздники», «череда зимних праздников» и всё такое. Сегодняшняя подборка с фразами о 冬休み.  冬休みの予定は? (ふゆやすみのよていは?)ー какие планы у вас на зимние каникулы? 冬休みは何をするの? ー чем собираешься заняться на зимних каникулах? 冬休みの予定は決まってますか? — уже решили, чем будете заниматься на зимних каникулах? 冬休みはどうだった? ー как прошли твои зимние каникулы классика всех туториалов и… Читать далее »

Грамматика JLPT N1: よほどのことだ

Грамматика JLPT N1: よほどのことだ Бонус-пост про употребление よほど、よっぽど.  ⠀ 📚👉😱Начнём с бонус-фразы よほどのことが ない限り — если не случится чего-то экстра (внезапного, нештатного). よほど часто можно увидеть в сочетании с ないかぎり. Несколько примеров. ⠀ ✍✍よほどのことがない限り、土曜日まで戻るよ— если не случится ничего непредвиденного, то вернусь к субботе. 来週京都へ行くつもり!よほどのことがない限りね -на следующей неделе еду в Киото.   … Если ничего непредвиденного… Читать далее »

Как по-японски «не помню, чтобы…»

Как по-японски «не помню, чтобы…» Был выложен новый пост про фразу 覚えはない, которая нередко может звучать с вызовом, с нападками и резкой самозащитой. А вот как быть с нейтральными моментами, когда что-то забыл? На помощь спешат разные конструкции лексики и грамматики из разных уровней. Сегодня — про это. Экономит тонны времени за учебниками, правда-правда 全く記憶がない(まったくきおくがない)ー совершенно… Читать далее »

Устойчивые сочетания японского с 今

  Устойчивые сочетания японского с 今 Давно-давно вышла публикация про устойчивые выражения со словом 今. Но и в ту публикацию вошли не все сочетания. Сегодня — продолжение, спустя годы. Многие из представленных выражений связаны с грамматикой N4-N1. Приступим? 今か今か(いまかいまか)- вот-вот (произойдёт нечто). Выжидание момента лицом, которое говорит. Можно увидеть, если не изменяет память в текстах… Читать далее »

Японские пословицы с неожиданным продолжением

Японские пословицы с неожиданным продолжением В русском языке есть пословицы, окончание которых не всегда помнишь. Например, Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет! Вторая часть не так распространена. Так вот, и в японском языке аналогичная ситуация. Причём порой продолжение может исказить смысл высказывания на полностью противоположный. А иногда всё же сохраняется. А… Читать далее »

Некоторые устойчивые выражения с の祭り(のまつり)

Некоторые устойчивые выражения с の祭り(のまつり) バッカスの祭り (ばっかすのまつり)- Вакханалия (можно встретить в литературе и мифологии) 星の祭り(ほしのまつり)- «праздник звёзд», ещё одно название Танабаты. 血の祭り(ちのまつり)- кровавая бойня (спрашивайте во всех баттл-мангах и аниме ) Идиоматическое выражение 後の祭り(あとのまつり)- кроме прямого перевода «то, что осталось после праздника», «банкет после банкета», «афтепати», ещё употребляется в контексте «поздно пить «Боржоми»», «после драки кулаками… Читать далее »

Новогодне-Рождественские выражения из публикаций

Новогодне-Рождественские выражения из публикаций. В эту подборку вошли выражения из небольших постов про новогодние праздники. 暴飲(ぼういん)- чрезмерно пить (алкоголь). А вот 休肝日(きゅうかんび) — уже день, свободный от алкоголя (день, когда печень должна отдохнуть, если переводить по кандзи *)) Помните как в сказках? «И шли они/ и продержались они/ и пировали они… три дня и три ночи».… Читать далее »

Новогоднее обещание по-японски

Новогоднее обещание по-японски Как будет по-японски «новогоднее обещание»? Как по-японски делать обещания на новый год, как давать зароки на японском? Новогоднее обещание по-японски 新年の抱負 (しんねんのほうふ)   新年の抱負は?(しんねんのほうふは?) ー какие новогодние обещания себе даёте? 新年の抱負はありますか? (しんねんのほうふはありますか?) ー у вас есть Новогодние обещания? 新年の抱負はもう決めましたか?(しんねんのほうふはもうきめましたか?)- уже решили: какие обещания дадите на Новый год? (чем будете заниматься в Новый… Читать далее »