Архив метки: лексика JLPT

Пост об учителях, учениках и их отношениях. 師弟

Пост об учителях, учениках и их отношениях. 師弟 В этой подборке будут выложены большие списки того, как на японский язык можно перевести слово “учитель” в зависимости от контекста употребления. В самом конце списка будет такая же подборка и по ученикам Сперва О том, кого мы можем назвать мастером, учителем… (по большей части взято с уже… Читать далее »

Идиомы уровней N2-N1 JLPT , заданные единым шаблоном

Идиомы уровней N2-N1 JLPT , заданные единым шаблоном В отличие от всех других подборок из коллекции идиоматических выражений японского языка, данная подборка собрана по образу и подобию другой подборки из готового учебника (все остальные сгруппированы по своим личным причинам и источником является несколько учебников и веблио) Но, без лишних дальнейших объяснений приступим к подборкам по… Читать далее »

Японские идиомы со словом 耳

Японские идиомы со словом 耳 ~耳が痛い(みみがいたい)- помимо прямого значения выражения, в качестве идиомы оно еще и означает “стыдно слышать что-то”, “ужасно слышать что-то” (о своих недостатках), “неприятно слышать”, когда слышишь что-то и это бьет тебя по больному месту, “неприятно, стыдно слышать о своих недостатках”. Довольно часто в контексте недостатков 子どもにとって耳が痛いことを言うことで、子どもに嫌な顔をされるかもしれません (こどもにとってみみがいたいことをいうことで、こどもにいやなかおをされるかもしれません) – если сказать ребенку… Читать далее »

Японские идиомы, связанные с дыханием 息

Японские идиомы, связанные с дыханием 息 ~息が詰まる (いきがつまる)- чувствовать, что дыхание сводит от нервов. Понервничать так, что такое впечатление, будто вот-вот задохнешься, душно становится, давит (обстановка); словно что-то неприятное душит (в эмоциональном плане). 今では息が詰まるような日常生活を送っている (いまではいきがつまるようなにちじょうせいかつをおくっている) – жить повседневной жизнью на данный момент, как будто у тебя дыхание сводит (как будто на тебя все давит, как будто… Читать далее »

Японские идиомы со словом 心

Японские идиомы со словом 心 ~心が広い (こころがひろい) – терпимый, либеральный, широких взглядов; человек с большим сердцем , великодушный 彼は心が広くて私を無条件で愛してくれる人です (かれはこころがひろくてわたしをむじょうけんであいしてくれるひとです) – он – человек великодушный, и любит меня безусловной искренней любовью ~心が狭い (こころがせまい)- недалекий, с предрассудками, узкомыслящий ミキちゃんはちょっと心が狭いのかもしれません。 なぜかというと、いつも自分のやり方が正しいと思っているからです (ミキちゃんはちょっとこころがせまいのかもしれません。 なぜかというと、いつもじぶんのやりかたがただしいとおもっているからです)- Мики-тян, кажется, немного недалекая. Всегда думает что только ее действия правильные (а другие не в счёт). ~心がこめる (こころをこめる)- делать все с… Читать далее »

Небольшая подборка идиом и устойчивых выражений с 懐

Небольшая подборка идиом и устойчивых выражений с 懐 懐 по-японски переводится “пазуха”, “грудь”, в переносном смысле слово может означать “карман”. И хоть подборка идиом небольшая, но часть из них как всегда взята с книжек по лексике JLPT N1, а другая часть – с книг с текстами JLPT N2-N1 ~懐が暖かい(ふところがあたたかい)-богатство, в карманах есть чему пошелестеть, в… Читать далее »

Идиомы японского, где задействована собственная личность 身

Идиомы японского, где задействована собственная личность 身. 身, конечно, и душа может быть, и свое Я, и свое тело и вообще много еще чего означает данный кандзи. Но для красоты названия была оставлена личность (ну, тело свое собственное, свое Я не так красиво звучат + 身柄 все-таки тоже имеет в своем составе кандзи 身) ~身が入る (みがはいる)– вкладывать… Читать далее »

Идиоматические выражения японского языка, связанные с кровью 血

Идиоматические выражения японского языка, связанные с кровью 血. Да-да, в одном из учебников по лексике N1 попался небольшой список идиом, связанных с данным типом жидкостей нашего организма. Факт игнорировать нельзя, поэтому список идиом прилагается   ~血が通う (ちがかよう) – без лишней крови (без формальностей и обязаловок) и чисто по-человечески 今日の判決は血が通ったみたい(きょうのはんけつはちがとおったみたい) – сегодняшнее решение, кажется, обошлось без лишней… Читать далее »

Японские идиомы, в которых встречается пояс, поясница, талия 腰

Японские идиомы, в которых встречается пояс, поясница, талия 腰, впрочем 腰 может еще относиться и к бёдрам ~腰が低い(こしがひくい)или даже 腰の低い  -  вежливый, скромный, благовоспитанный (т.е. скромный), обходительный  誰にでも腰が低い少年だ (だれにでもこしがひくいしょうねんだ)-вежливый со всеми молодой человек (учтивый ко всем молодой человек). ~腰が抜ける(こしがぬける). Чаще в словарях можно найти   腰を抜かす – быть настолько изумленным (да так, что не в силах сидеть и… Читать далее »

Японские идиоматические и устойчивые выражения с шеей 首

Японские идиоматические и устойчивые выражения с шеей 首 ~首が飛ぶ (くびがとぶ)-потерять работу 大失敗で、部長の首が飛んだ(だいしっぱいで、ぶちょうのくびがとんだ)- из-за большой оплошности наш менеджер потерял работу ~首を切る(くびをきる)- помимо прямого перевода (обезглавить) также имеет смысл: уволить 我が社は首を切ったことは一度もない!(わがしゃはくびをきったことはいちどもない!)- в нашей фирме еще никогда никого не увольняли! ~首が回らない (くびがまわらない)- обременен (напр. денежным долгом, выплатами и так далее). В долгах как в шелках. Кажется, в матоме… Читать далее »