Архив метки: аниме

Выражение なかの — «Объект из группы объектов»

Продолжим тему, начатую в предыдущем посте. Теперь настала очередь выражения : なかの・のなかの — «Объект из группы объектов». Используется нередко в форме восхваления, од. «Учитель из учителей», и…. Иногда авторы опускают первое из двух の, не используя то, что дают словари или устойчивые сочетания 勇者中の勇者(ゆうしゃなかのゆうしゃ)ー герой из героев. (勇者の中の勇者 ー исходное значение). Brave des Braves (храбрец из… Читать далее »

Центральная тема аниме. Слово やつ

Новый пост, который был общан к выпуску среди подборок из постов прошлых лет. Сердечки привествуются, мотивируют и вообще  やつー прекрасное слово, которое переводят то, пардон, «хренью», то «штуковиной». В принципе, суть и смысл оба варианта передают. Само собой разумеется, реплики героев аниме изобилуют этой… этим やつ. Нередко в контекстах, которые приводят даже словари: 1) Панибратское,… Читать далее »

Выражения героев манги-аниме с формой ~もいい加減に

Выражения героев с формой ~もいい加減に И снова посты по лексике. Смотрящим дорамы-аниме, а также читающим мангу посвящается… ~もいい加減に- шаблон. Снова вместо грамматики пост был отнесен в лексику. Сущ + もいい加減に Или глагол в словарной форме + のもいい加減に + далее следуют глаголы する чаще всего в императиве (しろ、すれば?したら?) すれば/したら даны с вопросительными знаками, чтобы показать интонацию… Читать далее »

ツンデレ語。Грамматические конструкции и фразы-клише

ツンデレ語。Грамматические конструкции и фразы-клише Еще осенью прошлого года была задумка сделать небольшую публикацию-прикол на тему ツンデレ語、разумеется, в привязке к японскому языку (и немножко к лексике-грамматике JLPT). Поскольку данный материал предназначен для тех, кто уже знает, что это за характер такой «цундере», подробностей на эту тему не будет. Всё изначально планировалось в качестве подборки фраз-клише ツンデレキャラ.… Читать далее »

ったら с местоимением во фразах самобичевания

ったら с местоимением во фразах самобичевания Сегодня пост будет про самобичевание. Добавляем ったら к местоимению «я» (хочется сказать «ах, я дурень старОй, голова с дырОй», но здесь, в этой небольшой подборке будут рассматриваться разные виды самоупреков, в основном) Источник: pixabay Итак, 私ったら — это нередко самоупрек, самобичевание: «и что на меня нашло», «ах, я такой-рассякой-разэдакий»… Читать далее »

Короткие вопросы, с целью выяснить у собеседника «зачем»?

Короткие вопросы, с целью выяснить у собеседника «зачем», «какова цель» (либо просто прояснить догадки, ответом «да/нет»). Данный тип вопросов можно услышать в небольших треках-диалогах по аудированию. Однако, не помню, чтобы основные серии акцентировали момент на подобных вопросах или где-то их задействовали (имею в виду серии 新完全マスター、日本語総まとめ、合格できる、耳から覚える、試験に出る、聴くトレーニング, подправьте, если в треках N3-N1 этих изданий вы слышали данный тип… Читать далее »

Считаем мангу и аниме. Необычные счетные суффиксы

Считаем/ перечисляем Мангу и аниме. Не столь распространенные счетные (порядковые) суффиксы в учебниках (название переделано в «Считаем мангу и аниме. Необычные счетные суффиксы») Сначала о томах манги. Считаются (по порядку) они при помощи суффикса ~巻(かん) 第一巻 (だいいっかん)- первый том 第二巻(だいにかん)- второй том 第三巻(だいさんかん)- третий том 第四巻 (だいよんかん) — четвертый том 第五巻(だいごかん)- пятый том 第六巻(だいろっかん)- шестой том… Читать далее »

Прямая и косвенная речь в японском языке. Вторая часть

Прямая и косвенная речь в японском языке. Вторая часть Во второй части сообщений на тему прямой и косвенной речи в японском языке (или лучше назвать это цитированием?) будет больше отступлений от правил и понятий, которым посвящалась первая часть сообщения. В первой части (где-то вкратце, где-то подробно) рассматривались основные правила цитирования, которые можно найти в общих… Читать далее »

Наивные выражения японского с 「甘い」

Наивные выражения японского с 「甘い」 Сегодня пост будет совершенно небольшой. О разных выражениях наивности при помощи слова 「甘い」(あまい) Начнем с относительно знакомого выражения 考えが甘い (かんがえがあまい)- быть слишком наивным в отношении чего-то, быть слишком наивным в мыслях о чем-то, быть слишком оптимистичным в мыслях (прогнозах, чаяниях о чем-либо). Принятие желаемого за действительное. И так далее. (Данное… Читать далее »

Dere- типажи аниме и японская ономатопея

Dere- типажи аниме и японская ономатопея Немного ономатопеи и сленга . Честно? на тему этих типажей никогда не задумывалась, но решила рассмотреть их с точки зрения ономатопеи. @pixabay でれでれする — влюблённый по уши (одно из значений) でれでれした顔つき (でれでれしたかおつき)- у лица выражение глупого влюбленного  とでれでれしている — флиртовать  彼はいつも女性とでれでれしている. (かれはいつもじょせいとでれでれしている)- он всегда флиртует с девушками  Ну, а теперь… Читать далее »