Финалы, полуфиналы, турнирные сетки, прочее
Исполняются обещания включать в майско-июньские посты и новую лексику. В общем тем, кто читает спортивную мангу посвящается
Турнирная сетка, турнирная таблица: 決勝トーナメント表 (けっしょうトーナメントひょう)
И далее по хронологии.
матчи за выход из группы.Называются по-разному, но, например, есть:
予選(よせん)- отборочные соревнования
Здесь немного дополнительной лексики:
予選結果 (よせんけっか)- результаты отборочных соревнований
第 1 次予選 (だいいちじよせん)- первый отборочный тур.
予選落ち (よせんおち)- провалить отборочный, не пройти отборочный
予選通過 (よせんつうか)- пройти отборочный, пройти квалификационный отбор
С глаголами: 予選を通過する (よせんをつうかする)- пройти отборочный
予選で落ちる (よせんでおちる)- провалиться на отборочном
Когда из 16 лучших выходят 8, то можно услышать ベストエイト (best 8) и 3回戦(さんかいせん)- третий матч (где всё может решиться), третий раунд, третий тур.
準々決勝(じゅんじゅんけっしょう) -четвертьфинал
準決勝 (じゅんけっしょう) – полуфинал
決勝戦(けっしょうせん)- финал (решающая схватка)
Здесь также еще немного вспомогательной лексики:
決勝戦に進出する(けっしょうせんにしんしゅつする) – пройти в финал. Но в манге (по личным ощущениям) чаще: 決勝戦に辿り着く(けっしょうせんにたどりつく)- добраться до финала.
決勝戦出場者 (けっしょうせんしゅつじょうしゃ) – финалисты. Но кто же так язык будет ломать? Поэтому: ファイナリスト (порой даже с 当て字). Не 決勝戦出場選手 (けっしょうせんしゅつじょうせんしゅ) же называть, хотя это тоже “финалист(ы)”.
決勝戦終了 (けっしょうせんしゅうりょう) – завершение финала
決勝点 (けっしょうてん) – победное очко
Подборка скромная. Не хотелось сильно заморачиваться. Но, хотелось бы верить, что окажется полезной.
Источник картинки pixabay.com
Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо! **Этот пост сначала вышел ВК, поэтому уникальность контента также под защитой “Немезиды” *) Помним, это
Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!