Список 接続語-слов для JLPT. Часть вторая
I. 結論に導く (けつろんにみちびく)-то, что ведет к выводу
Для тех, кто любит отдельный, “порционный формат”: идем по ссылке
~このことにより – следовательно, поэтому соотвественно
このことにより,生産コストを下げることに成功した (このことにより,せいさんコストをさげることにせいこうした) – следовательно, стоимость выпуска была снижена и это был успех
~このように следовательно; таким образом
Можно найти в связке このようにして…ということになった – произошло так-то (из-за следствия). Кроме того, может выражать и “подобным образом”.
このように、二つの相反する内容を言い表す時に、「~だけど」「~なのに」という言葉は使われます (このように、ふたつのあいはんするないようをいいあらわすときに、「~だけど」「~なのに」ということばはつかわれます) – следовательно, когда мы используем два диаметрально-противоположных высказывания, мы используем слова 「~だけど」「~なのに」
~それで – если используется в качестве союза, то может нести оттенок “(и поэтому), так, что”
列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。(れっしゃはじかんどおりにとうちゃくした。それでわたしたちはまったくまつひつようがなかった。) – электричка приехала вовремя. Так, что ждать нам не пришлось
~ゆえに (故に)、поэтому; следовательно. Есть устойчивое выражение それ故に ― таким образом
これゆえに総会に欠席することになります (これゆえにそうかいにけっせきすることになります) – … и по этой причине я пропустил наше собрание
~だから потому; поэтому; следовательно; так как. Нередко можно найти в связке だから~なのだ
クイズで勝つと1万円もらえるらしいのだ!だからさっそく応募したのだ!(だからクイズでかつと一まんえんもらえるらしいのだ!だからさっそくおうぼしたのだ!)- Было сказано, что если выиграешь в викторине, то можно получить 1 миллион йен. Именно поэтому я тут же отправил заявку!
~したがって следовательно. Очень часто можно найти в книгах с текстами N2-N1. В сначении “следовательно” встречается в начале предложения
この品は手作りだ。従って値が高い (このしなはてづくりだ。したがってねがたかい) – этот товар – ручной работы. Соотвественно у него высокая цена
Разница между 「A したがって B」 и 「A それゆえ B」
В первом случае А – логические предпосылки или естественно сложившиеся условия, которые привели к B и весь фокус внимания на B. Во втором случае в результате реализации B мы имеем дело с тем, что есть состояние А. И весь фокус на состоянии А
彼は失業してしまった。(したがって・それゆえ)
今は収入がない。 (かれはしつぎょうしてしまった。(したがって・それゆえ) いまはしゅうにゅうがない。) – он стал безработным. Соотвественно/ следовательно денежных поступлений у него нет.
В случае перефраза: 「したがって」->「失業したのだから、収入がなくなるのは当然の 結果である」 (поскольку стал безработным, то естественный результат- отсуствие денежных поступлений)
「それゆえ」->「彼が今収入がないのは、実は失業した
からなのだ」(причина того, что у него нет денег – в том, что он безработный)
~というわけで – По этой причине. В разговоре после небольшой паузы:
・・・ というわけで、こいつとの闘いを今始めることにした(というわけで、こいつとのたたかいをいまはじめることにした) – … (предпосылка). По этой причине я с ним сейчас решил подраться
~以上によって – из всего вышесказанного (следует). В письменных вариантах, соотвественно, чаще 以上により
以上により、上記の課題を解決する (いじょうにより、じょうきのかだいをかいけつする)- таким образом, вышеупомянутый вопрос был решен
~以上のことから -(いじょうのことから)-из слов выше. Встречается и в следующих устойчивых выражениях:
以上のことから考えるに – если принимать к сведению (то, о чем говорилось)
以上のことを踏まえて(いじょうのことをふまえて)ー отталкиваться от вышеизложенного
以上のことを踏まえて、子連れでの旅行では”Baby Car”なんて使わないように、気をつけてくださいね!(いじょうのことをふまえて、こづれでのりょこうでは”べいびかー”なんてつかわないように、きをつけてくださいね!)- из всего , что я здесь изложила напрашивается вывод: если путешествуете с детьми, старайтесь избегать использования слова ”Baby Car” (речь шла о терминах названия перевозок для детей)
~これらのことから – основываясь на этих предпосылках
これらのことから、我が国の穀物輸入の一部は米国に大きく依存していることが分かる (これらのことから、わがくにのこくもつゆにゅうのいちぶはべいこくにおおきくいぞんしていることがわかる) – основываясь на всех предпосылках, можно сделать вывод, что в сфере импорта зерновых часть этого импорта зависит сильно от США.
~こうして – таким образом, так
こうしてその偉大な帝国が生まれた(こうしてそのいだいなていこくがうまれた) – таким образом образовалась большая страна
~よって – следовательно . Подробнее можно прочитать в этом посте Токадо
II. 時間順にいう (じかんじゅんにいう)- временной порядок совершения действий
Время в особых примерах не нуждаются. Но если пост будет популярен, то на сайте будут дописаны примеры. Для тех, кто планирует смотреть порционно: можно пройти по ссылке и посмотреть данный пункт в виде отдельной публикации
~今まで (いままで)-до нынешнего времени. До сих пор
これまで До сих пор. Разница в том, что これまで часто попадается в контекстах устоявшегося процесса, действий, которые как-то шли до нынешнего момента, а いままで – больше акцент на времени.
~かつて ー некогда, когда-то, прежде и 昔 (むかし)-давным -давно
~今後(は) (こんごは)- вдальнейшем, впредь, отныне.
~今度は (こんどは)-на этот раз, в этот раз. 今回 (こんかい)-в этот раз, на этот раз
「今度」 несет 3 основных смысла: 1)このたびー в этот раз, ныне, сейчас.
今度は何?(こんどはなに?)- и что теперь? и 2)この次、近々 - вскоре, в след. раз 今度、コンサートに行ってきます – в след. раз пойду на концерт (в этот раз я иду на концерт. в ближ. будущем) или как отвечали на одном из форумов: もう一度勝負だ!今度は、負けないぞ!-еще один поединок. В этот раз (который еще не наступил) я не проиграю! 3) совершенно недавний, недавно прошедший (このごろ) 今度のパーティーは、楽しかったね – недавняя вечеринка была прикольной.
今回 – это по большей части “на этот раз”, “в этот раз” (в это ближайшее будущее, или настоящее, которое началось)
~前回 – в предыдущий раз
~はじめは вначале、 最初は (さいしょは)- сначала, поначалу
~このごろ в наше время; в наши дни; в последнее время; теперь
и ~このあいだ -недавно, на днях
~ちょうど – как раз , точно. Часто употребляется в связках с ちょうど今、丁度よいときに – в последнюю минуту и так далее..
~そのとき – в то время, тогда (происходил какой-то процесс, существовало какое-то явление)
~しばらくして спустя некоторое время
~やがて слово многозначное 1) скоро , в скором времени 2) когда придет время 3) вот уже почти (какое-то время, как нечто произошло)
4) в конце концов, в конечном счете
~そうこうするうちに – тем временем
~その段階で -на данном этапе, на данный момент
~その後 (そのあと)- затем
III. 重要な順にいう (じゅうようなじゅんにいう)-то, что выражает главное звено последовательности. Это, конечно по большому счету в аудирование, в последовательность действий
Чуть больше информации можно найти в отдельной публикации по ссылке
~はじめに – сперва, в самую первую очередь
~まず – сначала, прежде всего
~最初に (さいしょうに)-прежде всего
~第一に (だいいちに)- первым делом, прежде всего
~一番目は (いちばんめは)- самый первый (в самую первую очередь)
~つぎに – затем, потом
~第二に –во вторую очередь
~最後に (さいごに)-под конец, напоследок
まず最初に ・ まず第一に - веблио (тезариус) приводит в качестве синонимов (равно, как и остальные слова). まず始めに в самую первую очередь (напр. выключу что-то , приму лекарство и так далее).
IV. 原因から結果をいう (げんいんからけっかをいう)-судим о результате по причине
Немного более подробно о данном пункте по ссылке далее
~これにより – настоящим, отсюда
…これにより鵜飼は中止となる(これによりうかいはちゅうしとなる) – по следующей причине (отсюда) ловля рыбы при помощи птиц была преостановлена
~その結果 (そのけっか)- в результате
ほとんど勉強をしなかった。その結果、試験に落ちてしまった(ほとんどべんきょうをしなかった。そのけっか、しけんにおちてしまった)- не учился, и, как результат, провалился на экзамене
~それゆえに таким образом
地球は丸い。それゆえに、太陽光の量が地球上のすべての場所に平等に降り注ぐことはないのです (ちきゅうはまるい。それゆえに、たいようこうのりょうがちきゅうじょうのすべてのばしょにびょうどうにふりそそぐことはないのです)-земля – шарообразная. Таким образом, солнечный свет не может распределяться по всем участкам земли в одинаковых количествах.
~それで поэтому; и; следовательно
~すると в таком случае; вслед за этим; значит; тогда; после чего
すると雷雨が降りはじめた (するとらいうがふりはじめた)-вслед за каким-то событием начался дождь с грозой
~と – обычная стандартная связка “если, то”
При копировании подборки или ее части небоходима обратная ссылка на этот сайт. Вы можете помочь сделать этот сайт чуточку популярнее, если поделитесь этой публикацией на страничках Ваших соцсетей. Для этого достаточно нажать кнопку ниже. Благодарности заранее!
Фото unsplash.com pixabay