思い惑う (おもいまどう) (自, 他)- быть в замешательстве, не знать на что решиться
思う(おもう думать) + 惑う(まどう колебаться)
迷い込む (まよいこむ) (自) – 1) колебаться, недоумевать, быть в нерешительности 2)заблудиться, сбиться с дороги 3)перен. сбиться с пути истинного
丸め込む (まるめこむ) (他) – надувать, обводить вокруг пальца
丸める(まるめる заговаривать зубы, надувать) + 込む (こむ быть погруженным во что-то)
回り込む (まわりこむ) (自) – ходить окольными путями
回る(まわる ходить по кругу) + 込む (こむ быть погруженным во что-то)
見上げる (みあげる) (他) – смотреть вверх, поднимать глаза 2)уважать, восхищаться
見る(みる смотреть) + 上げる (あげる поднимать)
見当たる (みあたる) (自) – попасться на глаза, найтись, обнаружиться
見る(みる смотреть) + 当たる (あたる попадаться)
見合わせる (みあわせる) (他) – 1) переглядываться 2) откладывать 3)сравнивать, сличать 4)сочетать браком 5)приводить в соотвествие
見る(みる смотреть) + 合わせる (あわせる сличать, сочетать)
見出す (みいだす) (他) – высматривать, обнаружить 2)отбирать, высматривать, выискивать
見る(みる смотреть) +出す (だす выдавать, производить)
見入る (みいる) (自、他) – глазеть, уставиться мозолящим взглядом
見る(みる смотреть) +入る (いる входть)
見え透く (みえすく) (自) – быть прозрачным, просвечивать
見える(みえる выглядеть) + 透く (すく быть прозрачным)
見送る (みおくる) (他) – провожать кого-то (до станции, в аэропорту), провожать кого-то (взглядом), ухаживать за кем-то до последнего его часа, пропускать (автобус, лодку), выжидать
見る(みる смотреть) +送る (おくる посылать)
見落とす (みおとす) (他) – проглядеть, недосмотреть, упустить из виду
見る(みる смотреть) +落とす (おとす обронить)
見下ろす (みおろす) (他) – смотреть сверху вниз, возвышаться над местностью
見る(みる смотреть) +下ろす (おろす опускать)
見返す (みかえす) (他) – оглядываться, бросать ответный взгляд, смотреть с торжеством ( на врага или обидчика)
見る(みる смотреть) +返す (かえす возвращать)
磨き上がる (みがきあがる) (自) – полировать, шлифовать, наводить лоск
磨く(みがく отшлифовывать, чистить, обтачивать) + 上がる (あがる завершать работу)
見限る (みかぎる) (他) – сдаваться, умывать руки, бросать
見る(みる смотреть) +限る (かぎる ограничиваться)
見掛ける (みかける) (他) – видеть, замечать
見る(みる смотреть) +掛ける (かける зацепляться)
見交わす (みかわす) (他) – обмениваться взглядами, переглядываться
見る(みる смотреть) + 交わす (かわす обмениваться)
見極める (みきわめる) (他) – обозревать, рассматривать всё полностью, 2) распознавать, удостоверяться в чем-то, устанавливать что-либо
見る(みる смотреть) + 極める (きわめる доводить до крайности)
見下す (みくだす) (他) – смотреть сверху вниз, возвышаться
見る(みる смотреть) + 下す (くだす снизойти)
見比べる (みくらべる) (他) – сравнивать на взгляд,
見る(みる смотреть) + 比べる (くらべる сравнивать)
見越す (みこす) (他) – предвидеть, предполагать 2) заглядывать через что-то или поверх кого-то
見る(みる смотреть) + 越す (こす превосходить)
見込む (みこむ) (他) – ожидать, рассчитывать, предполагать 2)приблизиться, оценивать 3)учитывать, принимать в расчет 4)доверять кому-то, облекать доверием 5)гипнотизировать взглядом, намечать своей жертвой
見る(みる смотреть) + 込む (こむ быть заполненным)
見知る (みしる) (他) – узнавать по лицу, распознавать лицо, распознавать по виду
見る(みる смотреть) + 知る (しる знать)
見据える (みすえる) (他)– уставиться на кого-то, глазеть, 2) прозревать, видеть всю суть
見る(みる смотреть) + 据える (すえる)
見透かす (みすかす) (他) – видеть насквозь, хорошо понимать, предугадывать
見る(みる смотреть) +透かす (すかす оставлять просвет)
見過ごす (みすごす) (他) – упускать из виду. Weblio утверждает, что это – аналог глагола 見逃す (упустить из виду)
見る(みる смотреть) +過ごす (すごす проводить)
見捨てる (みすてる) (他) – оставлять, отбрасывать
見る(みる смотреть) +捨てる (すてる выкидывать)
見せ掛ける (みせかける) (他) – притворяться, симулировать, прикидываться
見せる(みせる показывать) + 掛ける (かける зацеплять, прикрываться)
見せ付ける (みせつける) (他) – выставлять напоказ, симулировать
見せる(みせる показывать) +付ける (つける прикреплять)
見せびらかす (みせびらかす) (他) – выделываться, выставлять напоказ, делать шоу (трагедию), играть на публику, торжественно продемонстрировать (напр. вещь, особенно касается женского пола)
見せる(みせる показывать) + ひらかす( в частности от ひけらかして распространять, напр. пропаганду, создавать парад или зрелище)
見初める (みそめる) (他) – влюбиться с первого взгляда
見る(みる смотреть) +初める (そめる начать делать что-то)
見立てる (みたてる) (他) – создать о себе славу или мнение, уподоблять, сравнивать
見る(みる смотреть) +立てる (たてる составлять, ставить, делать)
見違える (みちがえる) (自) – обознаться
見る(みる смотреть) +違える (ちがえる ошибаться, отличаться, быть ошибочным)
満ち足りる (みちたりる) (自) – быть удовлетворенным, жить полной, полноценной жизнью
満ちる(みちる наполняться чем-то)+ 足りる (たりる быть достаточным)
満ち足りた生活をする – жить полной изобилия жизнью
導き出す (みちびきだす) (他) – прийти к выводу, докопаться до истины
導く(みちびく вести, направлять, руководить) + 出す (だす выдавать, производить)
見つけ出す (みつけだす) (他) – обнаружить, найти, локализовать поиск
観付ける(みつける – составной глагол ниже – “отыскивать”) + 出す (だす выдавать)
さぐって見つけ出す – сделать расследование и выяснить
見付ける (みつける) (他) – обнаружить, отыскать, замечать, приглядеться
見る(みる смотреть) +付ける (つける прикреплять)
彼らが偶然このサイトを見付ける – Они случайно натолкнулись на этот сайт
見詰める (みつめる) (他) – пристально смотреть на что-то, впиваться глазами
見る(みる смотреть) +詰める (つめる набивать, наполнять)
見積もる (みつもる) (他) – оценивать, калькулировать
見る(みる смотреть) + 積もる (つもる собирать)
見て取る (みてとる) (他) – понять, уяснить себе
見る(みる смотреть) +取る (とる брать, понимать)
見通す (みとおす) (他) – видеть насквозь, предвидеть 2) видеть далеко, хорошо просматривать 3) прям. и перен. видеть перспективы
見る(みる смотреть) +通す (とおす проходить, проезжать)
見届ける (みとどける) (他)– удостоверяться в чем-то, видеть собственными глазами
見る(みる смотреть) +届ける (とどける доходить, постигать )
見直す (みなおす) (他) – посмотреть еще раз, пересмотреть, изменять мнение (нередко в лучшую сторону), улучшаться
見る(みる смотреть) +直す (なおす чинить)
自分の行動を見直す – пересмотреть свои действия в отношении чего-то
見做す (みなす) (他) – рассматривать как что-то, принимать что-то за что-то
見る(みる смотреть) +做す (なす делать)
見習う (みならう) (他) – изучать, практиковаться, брать пример с
見る(みる смотреть) +習う (ならう изучать)
子は親を見習うものだ – ребенок учится у (берет пример с) родителей
見慣れる (みなれる) (他)- быть привычным на вид, привыкнуть к виду чего-то
見る(みる смотреть) +慣れる (なれる привыкать)
見慣れない顔 – лицо, к виду которого нельзя привыкнуть / незнакомое лицо, которое не видел раньше
見慣れた景色- привычный пейзаж
見抜く (みぬく) (他) – видеть насквозь, хорошо понимать, предугадывать
見る(みる смотреть) +抜く (ぬく извлекать)
見逃す (みのがす) (他) – проглядеть, не заметить, не обращать внимания, смотреть на что-то сквозь пальцы, оставлять на свободе
見る(みる смотреть) +逃す (のがす упускать)
今度だけは見逃してやろう. – один, но только 1 раз в виде исключения, я упущу это из виду
見残す (みのこす) (他) – оставить что-то неувиденным
見る(みる смотреть) +残す (のこす оставлять)
見計らう (みはからう) (他) – подбирать по собственному усмотрению, выбирать момент, улучить момент
見る(みる смотреть) +計らう (はからう оценивать, взвешивать)
見果てる (みはてる) -(他) досмотреть до конца
見る(みる смотреть) +果てる (はてる закончиться)
見晴らす (みはらす)(他) – наслаждаться панораммой
見る(みる смотреть) +晴らす (はらす разгонять тоску)
風景を見晴らす. – исследовать горизонты, просматривать горизонт
見張る (みはる) (他) – следить за кем-то, караулить 2) широко раскрывать глаза
見る(みる смотреть) +張る (はる натягивать, покрывать, растягивать, расправлять)
見開く (みひらく) (他) – открыть глаза
見る(みる смотреть) +開く (ひらく открывать)
見舞う (みまう) (他) – навещать 2) постигать, обрушиваться
見る(みる смотреть) +舞う (まう танцевать)
見惚れる (みほれる) (自) – быть очарованным чем-то, быть погруженным в чувство удивления или очарования чем-то или кем-то, быть сраженным кем-то или чем-то
見る(みる смотреть) +惚れる (ほれる влюбляться)
見守る (みまもる) (他) – пристально смотреть на что-то, не сводить глаз с кого-то или чего-то
見る(みる смотреть) + 守る (まもる защищать)
永遠に見守る – Я глаз с тебя не спущу вечность!
見回す (みまわす) (他) – оглядываться, охватывать взглядом
見る(みる смотреть) + 回す (まわす вращать)
あたりを見回す – оглядеться вокруг
見破る (みやぶる) (他) – видеть насквозь, предугадывать
見る(みる смотреть) + 破る (やぶる разбивать)
見遣る (みやる) (他) – смотреть через что-то на что-то
見る(みる смотреть) +遣る (やる пускать что-то куда-то)
見分ける (みわける) (他) – различать, распознавать на взгляд
見る(みる смотреть) +分ける (わける разделять)
見渡す (みわたす) (他) – смотреть вдаль на, опрокидывать взглядом, пробегать глазами
見る(みる смотреть) +渡す (わたす переправлять, перевозить)
向かい合う (むかいあう)(自) – находиться друг напротив друга
向かう(むかう направляться) + 合う (あう подходить)
迎え入れる (むかえいれる) (他) – вводить, объявлять
迎える(むかえる выходить навстречу друг другу) + 入れる (いれる вводить)
迎え撃つ (むかえうつ) (他) – наносить встречный удар, упреждать удар противника
迎える(むかえる выходить навстречу друг другу) + 撃つ (うつ ударять)
蒸し上げる (むしあげる) (他) – кипятить
蒸す(むす варить на пару) +上げる (あげる поднимать, завершать)
蒸し返す (むしかえす) (他) – кипятить заново, возрождать, переделывать
蒸す(むす варить на пару) + 返す (かえす возвращать обратно)
結び合わせる (むすびあわせる) (他) – связывать, соединять
結ぶ(むすぶ связывать)+ 合わせる (あわせる соединить)
結び付く (むすびつく) (自) – прям. и перенос. быть связанным с кем-то
結ぶ(むすぶ связывать)+ 付く (つく прикрепляться)
結び付ける (むすびつける) (他) – связывать “а” и “б” вместе
結ぶ(むすぶ связывать)+ 付ける (つける прикреплять)
むせ返る (むせかえる) (自) – закашливаться
むせる(захлебываться, иногда кашлем) + 返る (かえる возвращать)
咽び泣く (むせびなく) (自) – быть покрытым слезами, быть всему (всей ) в слезах, изойтись слезами
咽ぶ(むせぶ захлебываться, иногда кашлем, задыхаться)+ 泣く (なく плакать)
群れ飛ぶ (むれとぶ) (自) – летать стаями
群れる(むれる группироваться, кишеть) + 飛ぶ (とぶ летать)
巡り合う (めぐりあう) (自) – случайно встретиться после долгого перерыва
巡る(めぐる обходить по кругу, кружить) + 合う (あう встречаться)
捲り上げる (めくりあげる) – закатывать рукава и так далее
捲る(めくる заворачивать в трубочку) + 上げる (あげる повышать)
召し上がる (めしあがる) (他) – угощаться, кушать. Наиболее вежливый вариант слова “кушать”, немного ближе к слову “вкушать”, часто используется в вежливой лексике японского языка.
召す(めす одно из значений: принимать ванну или еду)+ 上がる (あがる поднимать)
さあいらっしゃい、何を召し上がるかいいたまえ – Итак, добро пожаловать, господа. Скажите, будьте любезны, что кушать изволите?
召し上げる (めしあげる) (他) – конфисковать, ликвидировать
召す(めす одно из значений: принимать ванну или еду)+ 上げる (あげる поднимать)
召し抱える (めしかかえる) (他) – держать кого-то у себя на службе
召す(めす глагол о действиях второго третьего лица, посылать за кем-то)+ 抱える (かかえる нести обязанности)
召し入れる (めしいれる) (他) – призывать кого-то, заманивать, звать или приглашать кого-то куда-то
召す(めす глагол о действиях второго третьего лица, посылать за кем-то)+ 入れる (いれる заходить)
召し出す (めしだす) (他) – вызывать на службу
召す(めす глагол о действиях второго третьего лица, посылать за кем-то)+出す (だす выдавать)
申し上げる (もうしあげる) (他) – сказать, заметить, отметить в речи
申す(もうす говорить, называть, делать)+ 上げる (あげる поднимать)
結論を申し上げる – давать свое словесное заключение
申し入れる (もうしいれる) (他) – предлагать, представлять
申す(もうす говорить, называть, делать)+入れる (いれる заходить)
申し聞かせる (もうしきかせる) (他) – говорить кому-то
申す(もうす говорить, называть, делать)+聞かせる (きかせる дать послушать)
申し込む (もうしこむ) (他) – подавать идею, делать заявку, заказывать, бронировать
申す(もうす говорить, называть, делать)+込む (こむ заполнять)
そのサービスを申し込む – подписаться на сервис и услуги
結婚を申し込む – сделать предложение о женитьбе (или замужестве)
申し添える (もうしそえる) (他) – добавлять к сказанному
申す(もうす говорить, называть, делать)+添える (そえる добавлять, предлагать)
申し立てる (もうしたてる) (他) – заявлять, излагать
申す(もうす говорить, называть, делать)+立てる (たてる создавать, строить)
申し付ける (もうしつける) (他) – приказывать, наказывать что-то сделать
申す(もうす говорить, называть, делать)+付ける (つける прикреплять)
申し出る (もうしでる) (他) – предлагать вниманию, заявлять, выступать, сообщать, просить, требовать
申す(もうす говорить, называть, делать)+出る (でる выдавать)
彼は我々のプロジェクトに援助を申し出た – он предложил безвозмездную помощь с моим проектом
申し述べる (もうしのべる) (他) – заметить, сказать
申す(もうす говорить, называть, делать)+述べる (のべる рассказывать, повествовать)
申し渡す (もうしわたす) (他) – объявлять, оглашать
申す(もうす говорить, называть, делать)+渡す (わたす передавать)
燃え上がる (もえあがる) (自) – вспыхнуть, запылать
燃える(もえる гореть) + 上がる (あがる подниматься)
燃え移る (もえうつる) (自) – перекинуться об огне
燃える(もえる гореть) +移る (うつる переезжать)
萌え出す (もえだす) (自) – производить почки, распускать цветки, листки, отростки
萌える(もえる распусаться о почках)+出す (だす выдавать, производить)
燃え立つ (もえたつ) (自) - гореть
燃える(もえる гореть) +立つ (たつ вставать, подниматься)
燃え付く (もえつく) (他) – разгораться, загораться, полыхнуть
燃える(もえる гореть) + 付く (つく прикреплять)
萌え出る (もえでる) (自) – распускаться о почках, пускать ростки
萌える(もえる распусаться о почках)+出る (でる выдавать)
燃え広がる (もえひろがる) (自) – распространяться об огне
燃える(もえる гореть) +広がる (ひろがる распространяться)
もたせ掛ける (もたせかける) (他) – прислонить что-то напротив чего-то
もたせる(давать в руки, отсылать, держать, сохранять)+ 掛ける (かける цеплять)
持ち上がる (もちあがる) (自) – 1) быть поднятым, возникать, случаться 2) вести учеников с младших до старших классов
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 上がる (あがる поднимать)
これは重くて私には持ち上がらない. – эти вещи тяжелые для того, чтобы я их поднял
潜り込む (もぐりこむ) (自) – залезать, забираться, прятаться
替える(かえる менять) + 込む (こむ заполняться)
持ち上げる (もちあげる) (他) – 1) поднимать 2) превозносить
持つ(もつ иметь, владеть, держать) +上げる (あげる поднимать)
持ち歩く (もちあるく) (他) – нести при себе, нести с собой, идти с чем-то в руках
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 歩く (あるく гулять пешком)
彼女はいつも傘を持ち歩く – она всегда берет с собой зонтик
持ち合わせる (もちあわせる) (他) – иметь с собой , иметь под рукой, иметь в наличии
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 合わせる (あわせる сочетать)
持ち帰る (もちかえる) (他) – принести с собой что-то обратно
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 帰る (かえる возвращать)
彼はその植物を日本に持ち帰って育てた – он привез с собой это растение в Японию и начал его культивировать
持ち替える (もちかえる) (他) – передавать из руки в руки
持つ(もつ иметь, владеть, держать) +替える (かえる обменивать)
ナイフとフォークを持ち替える – передать из рук в руки вилку и нож
持ち掛ける (もちかける) (他)– обращаться, обходиться с кем-то каким-то образом 2) предлагать кому-то что-то
持つ(もつ иметь, владеть, держать) +掛ける (かける цепляться)
早川さんに話しを持ちかけられました – Ко мне обратилась Хаякава-сан с предложением
持ち崩す (もちくずす) (他) – расстроить, подорвать свое здоровье чем-то
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 崩す (くずす разбивать)
持ち越す (もちこす) (他) – переносить, откладывать, сохранять (ся) в течение какого-то
срока
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 越す (こす преодолевать)
持ち込む (もちこむ) (他) – 1) привносить, вносить, доставлять 2) доводить до чего-то 3) доставлять
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + 込む (こむ быть загруженным, быть полным/заполненным)
持ちこたえる (もちこたえる) (自) – вынести, вытерпеть
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + こたえる (вытерпливать)
持ち去る (もちさる) (他) – уносить, увозить с собой
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + 去る (さる уходить, удаляться)
持ち出す (もちだす) (他) – выносить, вытаскивать 2)тащить, похищать 3) оплачивать самому, платить из своего кармана 5)предлагать
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + 出す (だす выдавать)
持ち運ぶ (もちはこぶ) (他) – 1) переносить, нести, тащить 2) успешно развиваться, делать успехи
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + 運ぶ (はこぶ)
録画したテレビ番組を持ち出す - Создавать шоу-программу на ТВ
持ち回る (もちまわる) (他) – предлагать многим, обойти всех (по садикам)
持つ(もつ иметь, владететь, держать) +回る (まわる обходить по кругу)
持ち寄る (もちよる) (他) – приносить, вносить свою долю, вносить свою лепту
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + 寄る (よる подходить, приближаться)
持て余す (もてあます) (他) – не справляться с чем-то, не знать, что делать 2) быть не по силам
持てる(もてる мочь иметь или заполучить, быть популярным, быть имущим) + 余す (あます оставлять про запас)
揉み合う (もみあう) (自)- толкаться, пихаться, драться
揉む(もむ мять) + 合う (あう соотвествовать)
揉み上げる (もみあげる) (他) – массировать что-то снизу вверх
揉む(もむ мять) + 上げる (あげる поднимать)
揉み下す (もみくだす)(他)- массировать что-то сверху вниз
揉む(もむ мять) + 下す (くだす снижать)
揉み消す (もみけす) (他) – потушить, замять, уладить, прекратить
揉む(もむ мять) + 消す (けす стирать)
揉み込む (もみこむ) (他) – 1) делать вмятину , втирать во что-то 2) готовиться или сильно тренироваться для чего-то
揉む(もむ мять) + 込む (こむ быть нагроможденным, быть заполненным)
揉み出す (もみだす) (他) – выжимать, делать выжимку
揉む(もむ мять) + 出す (だす выдавать, получать)
揉みほぐす (もみほぐす) (他) – массажировать
燃やし付ける (もやしつける) (他) – зажечь или разжечь что-то
燃やす(もやす разжигать)+ 付ける (つける привносить, прикреплять)
貰い受ける (もらいうける) – принимать что-то
盛り上がる (もりあがる) (自) – подниматься, расти, вздыматься 2) оживиться, запестрить
盛る(もる накладывать, градуировать, прописывать и так далее) + 上がる (あがる подниматься)
カラオケが始まるとパーティーが盛り上がった. – Когда началось караоке вся вечеринка оживилась
ライブはすごく盛り上がった – Концерт был действительно очень живым и волнующим
盛り上げる (もりあげる) (他) – 1) нагромождать 2) поднимать (борьбу), зажигать в шоу или на сцене
盛る(もる накладывать, градуировать, прописывать и так далее) + 上げる (あげる поднимать)
素晴らしく舞台を盛り上げた出演者です - Этот человек, выходом на сцену, прекрасно зажигает шоу
盛り返す (もりかえす) (他) – восстанавливаться, воспрять духом
盛る(もる накладывать, градуировать, прописывать и так далее) + 返す (かえす возвращать)
盛り込む (もりこむ) (他) – воплощать идеи, вносить, вливать
盛る(もる накладывать, градуировать, прописывать и так далее) + 込む (こむ быть нагроможденным)
言葉を談話に盛り込む – вносить в разговор специальные японские слова извинений
守り立てる (もりたてる) (他) -поддерживать (напр. общественное движение)
守り(もり уход за детьми) + 立てる (たてる поднимать, ставить на ноги)
盛り付ける (もりつける) (他) – размещать, сервировать еду на тарелках
盛る(もる накладывать, градуировать, прописывать и так далее) + 付ける (つける прикреплять, приспосабливать)
盛り付け上手にならなきゃ – мне нужно стать более умелым в сервировке блюд
漏れ落ちる (もれおちる) (自) – пролиться, быть упущенным
漏れる(もれる просачиваться, пробиваться, находить выход) + 落ちる (おちる падать)
漏れ聞く (もれきく) (他) – прослышать, случайно узнать
漏れる(もれる просачиваться, пробиваться, находить выход) + 聞く (きく – слышать)
漏れ出す (もれだす) (自) – утекать, просачиваться
漏れる(もれる просачиваться) + 出す (だす выдавать)
焼き上がる (やきあがる) (自) – быть свежеподжаренным 2) иногда быть свежеотпечатанным
焼く(やく жарить) + 上がる (あがる подниматься, завершаться)
写真が焼き上がった - Фотографии были только что отпечатаны
焼き上げる (やきあげる) (他)- поджаривать, делать что-то на гриле
焼く(やく жарить) +上げる (あげる поднимать, завершать)
焼き捨てる (やきすてる) (他) – сжечь что-то как ненужное
焼く(やく жарить) + 捨てる (すてる выкидывать, выбрасывать)
焼き付く (やきつく ) (自) – прижигать, отпечатывать в памяти
焼く(やく жарить) + 付く (つく прикрепляться)
焼き付ける (やきつける) (他) – глазурировать, покрывать металлом 2) отпечатываться, в т.ч. и в памяти
焼く(やく жарить) +付ける (つける прикреплять)
顔を心に焼き付けた – Лицо отпечаталось в моем сердце
焼き払う (やきはらう) (他) – сжигать дотла
焼く(やく жарить) +払う (はらう не только оплачивать, но и уничтожать)
焼け落ちる (やけおちる) (自) – рухнуть при пожаре
焼ける(やける поджариваться, сгорать, накаляться) + 落ちる (おちる падать, обрушиваться)
焼け出される (やけだされる) (自) – быть выжженым, быть проженным
焼ける(やける поджариваться, сгорать, накаляться) + 出される (だされる быть полученным)
焼け残る (やけのこる) (自) – избежать огня, остаться вне огня
焼ける(やける поджариваться, сгорать, накаляться) + 残る (のこる оставаться)
養い育てる (やしないそだてる)(他) – выпестовывать, воспитать (развивать), воздвигать
養う(やしなう растить, воспитывать)-育てる (そだてる воспитать)
能力や性質を養い育てる – воспитать в себе характер и развить способности