Составные глаголы японского языка. Справочник. Часть пятая

Автор: | 17.01.2016

Очередная часть словаря составных глаголов японского языка.

Составные глаголы японского языка

食いはぐれる (くいはぐれる) (他) -пропустить обед, завтрак…2) потерять средства к существованию
食う(くう питаться, поглощать пищу) + はぐれる (остаться, отбиться, потеряться)

 

括り付ける (くくりつける) (他) – привязывать
括る(くくる связывать, привязывать) + 付ける (つける прилагать, приклыдвать)

 

崩れ落ちる (くずれおちる) (自) – разрушаться и падать (о кусках упавших)
崩れる(くずれる разрушаться) + 落ちる (おちる падать)

 

崩れ掛かる (くずれかかる) (自) – раскрошиться, растолочься, раскрошиться и упасть (на другой объект)
崩れる(くずれる разрушаться) +掛かる (かかる прицепляться)

崩れ去る (くずれさる) (自) – просто раскрошиться и разрушиться
崩れる(くずれる разрушаться) +去る (さる уходить, покидать)

朽ち果てる (くちはてる) (自) – сгнить, развалиться 2) перен. похоронить себя (в глуши, в деревне, на низкооплачиваемой работе)
朽ちる(くちる гнить) + 果てる (はてる закончиться)

 

口説き落とす (くどきおとす) (他)- побудить человека сделать что-то, убедить человека сделать что-то,  заводить романтические отношения (особенно с женским полом)
口(くち рот) + 説く(とく объяснять, разъяснять) + 落とす (おとす ронять, сбрасывать)

 

汲み上げる (くみあげる)(他)- вычерпывать, откачивать, выкачивать
汲む(くむ черпать) + 上げる (あげる поднимать)

酌み交わす (くみかわす) (他) – подливать что-то друг другу, выпивать с кем-то
酌む(くむ пить, выпивать) + 交わす (かわす обмениваться)

 

汲み込む (くみこむ) (他) – наполнять водой или жидкостью
汲む(くむ черпать) +込む (こむ быть заполненным)

組み込む (くみこむ) (他)- включать, принимать, зачислять
組む(くむ составлять, собирать) +込む (こむ быть заполненным)

 

組み敷く (くみしく) (他) – повалить силой, придавить
組む(くむ составлять, собирать) +敷く (しく стелить, застилать)

 

組み付く (くみつく) (自)ーзацепляться, бороться
組む(くむ составлять, собирать) +付く (つく прикреплять)

 

汲み取る (くみとる) (他) – 1) вычерпывать, выкачивать 2) принимать во внимание, делать скидку на что-то
汲む(くむ черпать) +取る (とる брать, принимать)

 

組み伏せる (くみふせる) (他) -повалить силой, придавить к земле
組む(くむ составлять, собирать) +伏せる (ふせる класть лицом вниз)

 

食らい付く (くらいつく)(自)- кусать за что-то, вгрызаться, твердо держаться чего-либо
食らい (くらウ есть, жрать, пить, жить, существовать) + 付く (つく примыкать)

繰り上がる (くりあがる) (自) – передвигать, переносить что-то на более ранний срок
繰る(くる наматывать нитку, перелистывать, перебирать) + 上がる (あがる завершаться, подниматься)

 

 

繰り合わす (くりあわす) (自)- приводить дела в порядок, улаживать
繰る(くる наматывать нитку, перелистывать, перебирать) + 合わす (あわす сочетать)

繰り合わせる (くりあわせる) (他)-распределить дела, ухитриться найти время
繰る(くる наматывать нитку, перелистывать, перебирать) + 合わせる (あわせる присоединять, согласовывать)

繰り入れる (くりいれる) (他) – переложить вещи, переводить сумму денег (банковским переводом),  внести сумму (в бюджет на след. год)
繰る(くる наматывать нитку, перелистывать, перебирать) +入れる (いれる вкладывать)

 

繰り下がる (くりさがる) (自) – отодвинуть назад (перевод денег, срок, митинг), отклаываться (по времени), быть одолженным
繰る(くる наматывать нитку, перелистывать, перебирать) +下がる (さがる снимать, сходить)

繰り下げる (くりさげる) (他)- откладывать, отсрочивать
繰る(くる наматывать нитку, перелистывать, перебирать) +下げる (さげる снижать)

 

繰り出す (くりだす ) (他) – вытаскивать, отдавать якорь, 2) выставлять, выдвигать, посылать 3) ассигновать, расходовать 4) отправляться
繰る(くる наматывать нитку, перелистывать, перебирать) +出す (だす выдавать)

 

刳り抜く (くりぬく) (他)- продалбливать, просверливать, делать отверстие
刳る(くる выдалбливать) + 抜く (ぬく извлекать)

繰り広げる (くりひろげる) (他) – разворачивать, развертывать
繰る(くる наматывать нитку, перелистывать, перебирать) +広げる (ひろげる простирать, развертывать)

暮れ果てる (くれはてる) (自) – становиться полностью темным, подходить к концу (о дне)
暮れる(くれる кончаться, подходить к концу (о времени года, суток)) + 果てる (はてる подходить к концу)

 

消し去る (けしさる) (他) – 1) стереть (в т.ч. память) 2) избавиться (в т.ч. от воспоминаний)
消す(けす стирать) + 去る(さる уходить, покидать)

 

消し飛ぶ (けしとぶ) (他) – отскочить, отлететь, вылетать
消す(けす стирать) +飛ぶ (とぶ лететь)

消し止める(けしとめる) (他) – потушить, затушить
消す(けす стирать) +止める (とめる останавливать)

削り出す (けずりだす) (他)- соскоблить, счистить
削る(けずる стирать, соскабливать) +出す (だす выдавать)

 

蹴散らす (けちらす) (他) – разбрасывать пинком
蹴る(ける пинать) + 散らす (ちらす разбрасывать)

 

蹴飛ばす (けとばす) (他)– давать пинок, отбрасывать пинком, наотрез отказать, “отфутболить”
蹴る(ける пинать) + 飛ばす (とばす пустить, дать полетать)

蹴破る (けやぶる) (他) – открыть дверь пинком
蹴る(ける пинать) + 破る (やぶる разбивать)

 

蹴り入れる (けりいれる) (他) – вбить пинком что-то, например, гол
蹴る(ける пинать) +入れる (いれる вводить)

蹴り込む (けりこむ) (他) – впинывать что-то, запинывать
蹴る(ける пинать) +込む (こむ быть заполненным)

蹴り出す (けりだす) (他) – выбить мяч
蹴る(ける пинать) +出す (だす выдавать)

恋い焦がれる (こいこがれる) (他) – сгорать от любви
恋 (こい любовь) + 焦がれる (こがれる сгорать)

 

乞い願う (こいねがう) (他) – слезно молить о чем-то
乞う(こう просить, умолять) + 願う (ねがう умолять)

凍り付く (こおりつく) (自)-примерзнуть к чему-то
凍る(こおる замерзать) + 付く (つく приклеиваться, прибиваться)

 

漕ぎ着ける (こぎつける) (自)– подгребать к берегу, достичь цели
漕ぐ(こぐ грести) +着ける (つける прибывать)

扱き混ぜる (こきまぜる) (他) – смешивать вместе
扱く(こく чесать, обрывать) + 混ぜる (まぜる смешивать)

漕ぎ戻す (こぎもどす) (他) – грести в обратном направлении
漕ぐ(こぐ грести) +戻す (もどす возвращать)

 

凍え死ぬ (こごえしぬ) (自) – замерзнуть насмерть
凍える(こごえる замерзать, коченеть) + 死ぬ (しぬ умирать)

凍え付く (こごえつく) (自) – примерзнуть к чему-то
凍える(こごえる замерзать, коченеть) +付く (つく прикрепляться)

抉じ開ける (こじあける) (他) – взламывать, срывать (крышку)
抉る(こじる ковырять, выковыривать) + 開ける (あける открывать)

拵え出す (こしらえだす) (他)– изготовлять
拵える (こしらえる изготовлять) + 出す (だす выдавать, производить)

 

擦り落とす ( こすりおとす) (他)- стирать, стесать
擦る(こする втирать, тереть) +落とす (おとす обронить)

 

刮げ落とす  (こそげおとす) (他)- очищать, счищать
刮げる(こそげる скрести, соскребать) + 落とす (おとす обронить)

 

捏ね回す (こねまわす) (他)- вмешивать, смешивать до однородности
捏ねる(こねる смешивать) + 回す (まわす пускать по рукам, поворачивать)

 

こびり付く (こびりつく) (他)- склеиваться, слепливаться
こびる(приклеиваться о рисе) + 付く (つく прикрепляться)

困り抜く (こまりぬく) (自)– быть в крайне затруднительном положении
困る(こまる затрудняться) +抜く (ぬく изъять)

混み合う (こみあう) (自)- глагол описывает состояние заполненности какого-либо места
混む(こむ быть переполненным) + 合う (あう встречаться, подходить один к другому)

 

込み上げる (こみあげる) (自)- чувствовать тошноту, быть переволненным чувствами ( быть переполненным о слезах на глазах)
込む(こむ быть заполненным) + 上げる (あげる поднимать)

 

込み入る (こみいる) (自)- быть сложным, осложняться, запутываться
込む(こむ быть заполненным) + 入る (いる входить)

凝り固まる (こりかたまる) (自) – сгущаться, сворачиваться 2) пер. быть фанатом или фанатиком
凝кг(こるстрастно увлекаться чем-то) + 固まる (かたまる твердеть, крепнуть)

 

転がり落ちる (ころがりおちる) (自)- скатиться с лестницы, свалиться с лестницы
転がる(ころがる свалиться) + 落ちる (おちる упасть)

 

転げ落ちる (ころげおちる) (自)- свалиться, скатиться с лестницы
転げる(ころげる свалить) +落ちる (おちる падать, опадать)

 

冴え渡る (さえわたる) (自) – быть отчетливым, ясным
冴える(さえる быть ясным) + 渡る (わたる пересекать)

 

探し出す (さがしだす) (他) – отыскивать, находить
探す(さがす разыскивать, искать) +出す (だす выдавать)

 

探し回る (さがしまわる) (他) -везде по округе искать
探す(さがす разыскивать, искать) +回る (まわる обходить по кругу)

 

咲きそめる (さきそめる) (自) -начинать цвести
咲く(さく цвести) + そめる  (начинать)

咲き揃う (さきそろう) (自) – быть в полном цвете
咲く(さく цвести) + 揃う (そろう быть полным)

咲き匂う (さきにおう) (自) – быть в полном цвете и пахнуть
咲く(さく цвести) +匂う (におう пахнуть, благоухать)

咲き残る (さきのこる) (自)–  быть все еще в цвету
咲く(さく цвести) +残る (のこる оставаться)

 

探り当てる (さぐりあてる) (他)-отыскать, найти
探る(さがる шарить, искать ощупью) + 当てる (あてる попасть куда надо)

 

探り回る (さぐりまわる) (自) – обыскивать, искать на ощупь
探る(さがる шарить, искать ощупью) +回る (まわる вращаться)

下げ渡す (さげわたす) (他) – осуществить гос. дотацию, 2) выпустить преступника
下げる(さげる сжалиться, снисходить) + 渡す (わたす передать)

差し合う (さしあう) (自) – пересекаться
差す(さす предлагать, протягивать) + 合う (あう подходить, встречаться)

 

刺し違える (さしちがえる) (自) – пронзать, протыкать друг друга
刺す(さす протыкать) + 違える (ちがえる расходиться)

差し支える (さしつかえる) (自) – сталкиваться с проблемами, иметь затруднения (неудобства)
差す(さす предлагать, протягивать) +支える (つかえる застревать, стопориться)

 

差し付ける (さしつける) (他) – 1) направлять в лицо оружие 2) держать прямо перед лицом кого-то
差す(さす предлагать, протягивать) +付ける (つける прикреплять)

刺し貫く (さしつらぬく) (他) – прокалывать
刺す(さす протыкать) + 貫く (つらぬく пронзать, протыкать)

差し出る (さしでる) (自) – совать свой нос в чужой вопрос
差す(さす предлагать, протягивать) +出る (でる выдвигаться)

 

刺し通す (さしとおす) (他)ーпронзать
刺す(さす протыкать) +通す (とおす проходить)

差し止める (さしとめる) (他) – запрещать, приостановить
差す(さす предлагать, протягивать) +止める (とめる останавливать)

あの男の出入りを差し止めて下さい – Пожалуйста, пусть он сюда больше не приходит

差し昇る (さしのぼる) (自) – вставать, восходить (о солнце или луне)
差す(さす предлагать, протягивать) +昇る(のぼる восходить)

 

差し挟む (さしはさむ) (他) – 1) испытывать сильные сомнения по поводу чего-то 2) вставлять слово, свои пять копеек, вмешиваться
差す(さす предлагать, протягивать) +挟む (はさむ вставлять, зажимать)

 

差し控える (さしひかえる) (他)- воздерживаться, быть сдержанным, быть умеренным
差す(さす предлагать, протягивать) +控える (ひかえる воздерживаться)

 

差し引く (さしひく) (他)- вычитать, делать вычет
差す(さす предлагать, протягивать) + 引く (ひくвытягивать)

差し響く (さしひびく) (自)- влиять, оказывать влияние
差す(さす предлагать, протягивать) +響く (ひびく звучать эхом, аукаться)

差し招く (さしまねく) (他) – манить рукой, подзывать
差す(さす предлагать, протягивать) + 招く (まねく подзывать, манить)

 

差し向ける (さしむける) (他) – посылать, направлять кого-то, чтобы что-то сделать
差す(さす предлагать, протягивать) +向ける (むける направлять)

差し戻す (さしもどす) (他) – отсылать обратно, возвращать
差す(さす предлагать, протягивать) + 戻す (もどす возвращать)

 

誘い合わせる (さそいあわせる) (自、他) – условиться пойти вместе
誘う(さそう приглашать) + 合わせる (あわせるсогласовывать)

誘い入れる (さそいいれる) (他) – заманивать, отвлекать
誘う(さそう приглашать) + 入れる(いれる вкладывать)

 

誘い出す (さそいだす) (他) – приглашать на прогулку, выманивать
誘う(さそう приглашать) +出す (だす выдавать, отправлять)

さまよい出る (さまよいでる) (他) – выходить на что-то в поисках или блуждая
さまよう(блуждать) + 出る (でる выходить)

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.