Публикация словаря подходит к концу. Осталось буквально 2-3 части до полной публикации
馳せ参じる (はせさんじる) (自) – стремительно примчаться куда-то, стремительно присоединиться к
馳せる(はなせる мчаться стремительно и галлопом) + 参じる (さんじる присоединяться, принимать участие)
馳せ戻る (はせもどる) (自) – стремительно пуститься в обратном направлении
馳せる(はなせる мчаться стремительно и галлопом) +戻る (もどる возвращаться)
働き掛ける (はたらきかける) (他) – 1) влиять, воздействовать 2) приступать к работе
働く(はたらく работать) + 掛ける (かける приступать, браться за)
話し掛ける (はなしかける) (他) – заговорить о чем-то, обращаться к кому-то
話す(はなす говорить) + 掛ける (かける приниматься, браться за)
彼女には話し掛ける人がいない – у нее никого нет, с кем бы она могла заговорить
話し込む (はなしこむ) (自) – вступать в раговор с кем-то, долго беседовать
話す(はなす говорить) +込む (こむ погружаться)
話し合う(はなしあう) (自)- заговорить друг с другом (нередко одновременно)
話す(はなす говорить) +合う (あう соотвествовать, быть взаимным)
跳ね上げる (はねあげる) (他) – поднимать, (брызги, грязь)
跳ねる(はねる подпрыгивать) + 上げる (あげる поднимать)
跳ね起きる (はねおきる) (自) – вскакивать на ноги
跳ねる(はねる подпрыгивать) + 起きる (おきる подниматься)
跳ね返す (はねかえす) (他) – отсечь, отбить (врага), перевернуть ситуацию (чаще себе в пользу)
起きる (おきる подниматься) + 返す (かえす возвращать)
跳ね返る (はねかえる) (自) – отскакивать, отпрыгивать, откатываться, подпрыгивать, скакать, оживляться и лезть вверх
跳ねる(はねる подпрыгивать) + 返る (かえる возвращать)
跳ね込む (はねこむ) (自) – влететь, впорхнуть, впрыгать, бросаться, бороться , ввязываться
跳ねる(はねる подпрыгивать) + 込む (こむ быть погруженным во что-то, быть полным)
跳ね出す (はねだす) (自、他) – заторопиться и выпрыгнуть
跳ねる(はねる подпрыгивать) + 出す (だす выдавать, выпускать)
撥ね付ける (はねつける) (他) – отклоняться, отводить
撥ねる(はねる отвергать, отметать, браковать) + 付ける (つける прикреплять)
撥ね飛ばす (はねとばす) (他) – отправлять одним ударом, разбрызгивать, расплескивать
撥ねる(はねる отвергать, отметать, браковать) +飛ばす (とばす вылетать)
撥ね除ける (はねのける) (他) – отклонять, отталкивать, отбрасывать, вычеркивать
撥ねる(はねる отвергать, отметать, браковать) +除ける (のける убирать, устранять)
跳ね回る (はねまわる) (自) – прыгать туда и сюда, скакать, дурачиться, резвиться
撥ねる(はねる отвергать, отметать, браковать) +回る (まわる ходить по кругу)
食み出す (はみだす) (自) – выпирать, выдаваться наружу
食む(はむ жрать и отщипывать, получать на прокорм) + 出す (だす выдавать, выпирать)
はめ込む (はめこむ) (他) – вставлять, вкладывать, быть пойманным в ловушку
はめる(подходить) + 込む (こむ быть заполненным)
払い渡す (はらいわたす) (他) – уплачивать, оплачивать, платить
払う(はらう не только платить) +渡す (わたす передавать)
張り合う (はりあう) (自) – соревноваться, соперничать
張る(はる растягивать, покрывать, быть выше) + 合う (あう соотвествовать)
張り上げる (はりあげる) (他) – повышать, усиливать (иногда о голосе)
張る(はる растягивать, покрывать, быть выше) + 上げる (あげる повышать)
貼り合わせる (はりあわせる) (他) – склеивать две части вместе
貼る(はる клеить, приклеивать) + 合わせる (あわせるсоединять вместе)
貼り替える (はりかえる) (他) – приклеивать и обновлять заново (например, афиши на столбах, постеры в комнате)
貼る(はる клеить, приклеивать) +替える (かえる менять, обменивать)
張り込む (はりこむ) (自、他) – подкарауливать, быть в засаде 2) гореть желанием что-то сделать 3)раскошеливаться на покупку чего-то
張る(はる растягивать, покрывать, быть выше) +込む (こむ быть заполненным)
張り裂ける (はりさける) (自) – разрываться на части, раскалываться
張る(はる растягивать, покрывать, быть выше) +裂ける (さける разрывать, раскалывать)
張り倒す (はりたおす) (他) – сбивать с ног, сшибать
張る(はる растягивать, покрывать, быть выше) +倒す (たおす валить)
貼り出す (はりだす) (他) – прикреплять, приклеивать
貼る(はる клеить, приклеивать) +出す (だす выдавать)
張り出す (はりだす) (自、他) – 1) выдаваться, торчать, нависать 2) расклеивать объявления
張る(はる растягивать, покрывать, быть выше) +出す (だす выдавать)
貼り付ける (はりつける) (他) – оклеивать, расклеивать
貼る(はる клеить, приклеивать) +付ける (つける приклеивать)
張り詰める (はりつめる) (自、他) – 1) напрягать, 2) покрывать сплошь льдом
張る(はる растягивать, покрывать, быть выше) +詰める (つめる набивать, наполнять, заполнять)
成り果てる (なりはてる) (自) – дойти (до ручки)
成る(なる становиться) + 果てる (はてる достигать)
腫れ上がる (はれあがる) (自) – распухать
腫れる(はれる распухать) + 上がる (あがる подниматься, увеличиваться)
晴れ上がる (はれあがる) (自) – полностью проясняться о погоде
晴れる(はれる проясняться) + 上がる (あがる повышаться, заканчиваться)
干上がる (ひあがる) (自) – засыхать, иссыхать, пересыхать, отхлынуть
冷え込む (ひえこむ) (自) – замерзнуть, закоченеть
冷える(ひえる замерзать) + 込む (こむ заполнять)
光り輝く (ひかりかがやく) (自) – сиять, блистать
光る(ひかる сиять, разливаться светом) + 輝く (かがやく блистать)
引き上げる (ひきあげる) (他) – 1) повышать цены, зарплату 2) подтягивать вверх, 3) пер. оставлять, эвакуироваться, покидать
引く(ひく тянуть) +上げる (あげる поднимать)
引き当てる (ひきあてる) (他) – 1) обращаться, 2) сравнивать, сличать
引く(ひく тянуть) +当てる (あてる попадать)
引き合わせる (ひきあわせる) (他) – сопоставлять, сличать 2) экономить, сводить цифры
引く(ひく тянуть) +合わせる (あわせる сопоставлять)
引き入れる (ひきいれる) (他) – втягивать, вовлекать
引く(ひく тянуть) +入れる (いれる вставлять)
引き受ける (ひきうける) (他) – 1) принимать на себя, брать в свои руки 2) отвечать за что-то, гарантировать, ручаться 3) акцептировать
引く(ひく тянуть) +受ける (うける принимать на себя)
引き起こす (ひきおこす) (他) – 1) поднимать, ставить 2) возбуждать
引く(ひく тянуть) +起こす (おこす поднимать, будить)
引き写す (ひきうつす) (他) – 1) делать след, отпечаток 2) делать слепок с карты
引く(ひく тянуть) +写す (うつすкопировать)
引き落とす (ひきおとす) (他) – срывать, стягивать 2) списывать с банковского счета
引く(ひく тянуть) +落とす(おとす стягивать, списывать)
引き下ろす (ひきおろす)(他) – стягивать, стаскивать (флаг) 2) снимать судно с мели
引く(ひく тянуть) +下ろす (おろす стягивать)
引き返す (ひきかえす) (自) – поворачивать обратно, возвращаться
引く(ひく тянуть) +返す (かえす возвращать)
引き比べる (ひきくらべる) (他) – 1) сравнивать 2) сравнивать себя, с другими, как бы конкурируя
引く(ひく тянуть) + 比べる (くらべる сравнивать)
引き込む (ひきこむ) (他) – 1) впутывать во что-то, 2) подхватить простуду 3) сидеть взаперти, не высовываться
引く(ひく тянуть) + 込む (こむ быть заполненным)
引きこもる (ひきこもる) (自)– сидеть безвылазно (обычно дома)
引く(ひく тянуть) + こもる (сидеть взаперти)
轢き殺す (ひきころす) (他) – задавить, сбить насмерть
轢く(ひく переехать, задавить)+殺す (ころすубивать)
引き下がる (ひきさがる) (自) – отклоняться, уходить
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить) + 下がる (さがる снижать, уходить, покидать)
引き裂く (ひきさく) (他) -1) рвать в клочки 2) ссорить, настраивать друг против друга
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить) + 裂く (さく рвать)
引き去る (ひきさる) (他) – удаляться, уходить 2) спадать о воде 3) матем. вычитать
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить, вычитать) + 去る (さる уходить, покидать)
引き絞る (ひきしぼる) (他) – задергивать или раздвигать шторы
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить, вычитать) +絞る (しぼる выжимать, сдвигать)
引き締める (ひきしめる) (他) – натягивать, подтягивать, 2) бодрить, взбадривать
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить, вычитать) +締める (しめる сжимать, затягивать)
引き据える (ひきすえる) (他) – схватить кого-то и усадить
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить, вычитать) +据える (すえる усаживать, устанавливать на должность)
引き摺り出す (ひきずりだす) (他) – вытягивать наружу
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить, вычитать) + 摺る(ずる тянуть)+出す (だすвыдавать, выставлять)
引き摺り回す (ひきずりまわす) (他)- водить по кругу за нос, таскать туда-сюда
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить, вычитать) + 摺る(ずる тянуть)+回す (まわす вращать, водить по кругу)
引きずる (ひきずる) (他) – тянуть, волочить, плестись
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить, вычитать) + 摺る(ずる тянуть)
引き倒す (ひきたおす) (他) – потянуть и опрокинуть
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить, вычитать) +倒す (たおす опрокидывать)
引き出す (ひきだす) (他) – вынимать, вытаскивать, снимать деньги со счета
引く(ひく вытягивать, отступать, уходить, вычитать) +出す (だす выдавать)
引き連れる (ひきつれる) (他)- брать с собой
引く(ひく вытягивать, принимать) +連れる (つれる брать с собой)
引き止める (ひきとめる) (他) – задерживать, удерживать
引く(ひく вытягивать, принимать) +止める (とめる останавливать)
引き取る (ひきとる) (自、他) -востребовать, брать обратно, 2) брать на попечение
引く(ひく вытягивать, принимать) +取る(とる брать, принимать на себя)
弾き鳴らす (ひきならす) (他) – бренчать, тренькать
弾く(ひく играть на инструменте) + 鳴らす (ならす раззвонить, разнести)
引き抜く (ひきぬく) (他) – вырывать, вытаскивать
引く(ひく вытягивать, принимать) + 抜く (ぬく вынимать)
引き延ばす (ひきのばす) (他) – растягивать фотографию 2) удлинять 3) откладывать, отсрочивать
引く(ひく вытягивать, принимать) + 延ばす (のばす удлинять)
引き剥がす (ひきはがす) (他) – обдирать, сдирать
引く(ひく вытягивать, принимать) + 剥がす (はがす обдирать)
引き外す (ひきはずす) (他) – сместить с места
引く(ひく вытягивать, принимать) +外す (はずす отцеплять, разъединять)
引き離す (ひきはなす) (他) – 1) разъединять, разлучать 2) отрываться, делать рывок (напр. в состязаниях)
引く(ひく вытягивать, принимать) +離す (はなす отдалять, отпустить)
引き払う (ひきはらう) (他) – 1) покидать (осводбождать) квартиру 2) очищать место
引く(ひく вытягивать, принимать) +払う (はらう платить, удаляться)
引き回す (ひきまわす) (他) – 1) водить по кругу 2) руководить
引く(ひく вытягивать, принимать) +回す (まわす поворачивать, вращать, водить по кругу)
引き戻す (ひきもどす) (他) -1) возвращать обратно 2) приводить в прежний вид 3) возвращаться
引く(ひく вытягивать, принимать) +戻す (もどす возвращать)
引き寄せる (ひきよせる) (他) – придвигать, притягивать, подтаскивать
引く(ひく вытягивать, принимать) + 寄せる (よせる заходить)
引き破る (ひきやぶる) (他) – распарываться, разрываться
引く(ひく вытягивать, принимать) +破る (やぶる разрывать)
引き渡す (ひきわたす) (他) – 1) передавать, выдавать 2) доставлять
引く(ひく вытягивать, принимать) +渡す (わたす передавать)
引っ掛かる (ひっかかる) (自) – 1) зацепляться за что-то 2) набрасывать на себя 3)вешать на вешалку 4)ловить в ловушку, обменивать 5)выпиливать, опрокидывать стаканчик 6)плевать, плеваться
引く(ひく вытягивать, принимать) +掛かる (かかる зацепляться)
引っ掻く (ひっかく) (他) – скрести, царапать
引く(ひく вытягивать, принимать) +掻く (かく чесать)
引っ掻き回す (ひっかきまわす) (他) -1 ) тщательно обыскивать или перерывать что-то 2) делать ситуации, повергающие других в конфуз
引く(ひく вытягивать, принимать) +掻く (かく чесать)+ 回す (まわす поворачивать, вращать, пускать по кругу)
引っ掛ける (ひっかける) (他) – зацеплять, задевать за что-либо, 2) набрасываь на себя 3) вешать на вешалку 4)ловить в ловушку, обманывать 5)выпивать, опрокидывать стаканчик 6)плевать, плеваться
引く(ひく вытягивать, принимать) + 掛ける (かける зацеплять)
引っ繰り返す (ひっくりかえす) (他) – опрокидывать вверх дном, выворачивать наизнанку
引く(ひく вытягивать, принимать) +繰り返す (くりかえす повторять действия)
引っ繰り返る (ひっくりかえる) (自) -1) быть подавленным 2) быть опрокинутым 3)перевернуться , напрммер другим цветом или поменять свою направленность 4)лежать пузом кверху на спине
引く(ひく вытягивать, принимать) +繰り返る (くりかえる повторяться, инвертироваться)
引っ越す (ひっこす) (自)- переезжать, перебираться
引く(ひく вытягивать, принимать) +越す (こす переходить)
引っ込む (ひっこむ) (自) – 1) отступать, отходить, отдаляться 2)впасть, быть впалым 3)держаться позади, стоять в стороне
引く(ひく вытягивать, принимать) +込む (こむ быть заполненным)
引っ込める (ひっこめる) (他) – втягивать, убирать, 2)брать обратно (свои слова), отказываться
引く(ひく вытягивать, принимать) +込める (こめる включать, вкладывать)
引っ立つ (ひったつ) (自) – становиться более активным, оживляться
引く(ひく вытягивать, принимать, привлекать внимание) +立つ (たつ становиться)
引っ付く (ひっつく) (自) – приклеиваться к 2) становиться более близкими (отношения между мужчиной и женщиной)
引く(ひく вытягивать, принимать, привлекать внимание) +付く (つく клеиться)
引っ付ける (ひっつける) (他) – прикреплять, добавлять
引く(ひく вытягивать, принимать, привлекать внимание) +付ける (つける прикреплять)
引っ叩く (ひっぱたく) (他) – издавать хлопок
引く(ひく вытягивать, принимать, привлекать внимание) +叩く (はたく выбивать пыль)
引っ張り出す (ひっぱりだす) (他) – вытаскивать, вытягивать
引く(ひく вытягивать, принимать, привлекать внимание) + 張る(はる растягивать, тянуть) + 出す (だす выдавать, выставлять)
引っ張り込む (ひっぱりこむ) (他) – втаскивать, втягивать человека во что-то
引っ張る(ひっぱる другой составной глагол, означающий втягивать, тянуть) + 込む (こむ быть заполненным, быть вовлеченным во что-то)
引っ張り回す (ひっぱりまわす) (他) – потянуть и провести кого-то на прогулку по….(например, Токио)
引っ張る(ひっぱる другой составной глагол, означающий втягивать, тянуть) +回す (まわす вращать, водить по кругу)
引っ張る (ひっぱる) (他) – тянуть, протягивать (особенно веревку)
引く(ひく вытягивать, принимать, привлекать внимание) + 張る(はる растягивать, тянуть)
捻くり出す (ひねくりだす) (他) – 1)выжимать, выдавливать 2) перен. выдумывать
捻くる(ひねる крутить-вертеть) + 出す (だす выдавать)
捻くり回す (ひねくりまわす) (他) – закручиваться, поворачиваться
捻くる(ひねる крутить-вертеть) + 回す (まわす вращать, водить по кругу)
響き渡る (ひびきわたる) (自) – разноситься, раздаваться в воздухе
響く(ひびく звучать, раздаваться) + 渡る (わたる передаваться)
開き直る (ひらきなおる) (自) – внезапно сделаться агрессивным, накинуться на кого-то
開く(ひらく открываться) + 直る (なおる менять положение)
拾い上げる (ひろいあげる) (他) – подобрать с земли, выбрать
拾う(ひろう подобрать) + 上げる (あげる поднять)
拾い集める (ひろいあつめる) (他) – подбирать, собирать
拾う(ひろう подобрать) +集める (あつめる собирать)
拾い出す (ひろいだす) (他) – выбирать что-то из числа предметов
拾う(ひろう подобрать) +出す (だす выдавать, выставлять)
封じ込む (ふうじこむ) (他) – вкладывать в конверт
封じる(ふじる запечатывать конверт) + 込む (こむ вкладываться, быть заполненным)
吹き上げる (ふきあげる) (自、他) – взметаться в воздух 2) бить вверх о фонтане, бить ключом
吹く(ふく дуть) + 上げる (あげる подниматься, крепчать)
鯨が潮を吹き上げる – кит выбрасывает в воздух фонтан воды
吹き荒れる (ふきあれる) (自) – бушевать, свирепствовать
吹く(ふく дуть) + 荒れる (あれる разбушеваться)
吹き入れる (ふきいれる) (他) – вдувать
吹く(ふく дуть) +入れる (いれる вкладывать)
吹き返す (ふきかえす) (他) – пригонять что-то обратно о ветре
吹く(ふく дуть) +返す (かえす возвращать)
吹き掛ける (ふきかける) (他) – 1) дуть на что-либо 2) искать ссоры 3)запрашивать чрезмерную цену
吹く(ふく дуть) +掛ける (かける затеять ссору)
吹き込む (ふきこむ) (自, 他) – надувать воздухом, внушать определенные идеи, записывать речь песни или наговаривать на пленку
吹く(ふく дуть) +込む (こむ заполняться, быть заполненным)
吹き荒ぶ (ふきすさぶ) (自) – дуть свирепо
吹く(ふく дуть) +荒ぶ (すさぶ свирепствовать)
吹き出す (ふきだす) (自、他) – 1)хлынуть, извергать 2) прыснуть от смеха
吹く(ふく дуть) +出す (だす выдавать, выдвигать)
吹き散らす (ふきちらす) (他) – развеять, разметать
吹く(ふく дуть) +散らす (ちらす распадаться)
吹き付ける (ふきつける) (自, 他) – распылить, разбрызгать
吹く(ふく дуть) +付ける (つける прикреплять)
吹き募る (ふきつのる) (自) – крепчать о ветре
吹く(ふく дуть) +募る (つのる усиливаться, принимать острый характер)
吹き出る (ふきでる) (自) – высыпать о сыпи
吹く(ふく дуть) +出る (でる выдаваться, появляться)
吹き通す (ふきとおす) (自、他) – дуть беспрепятственно
吹く(ふく дуть) +通す (とおす проходить сквозь)
吹き飛ばす (ふきとばす) (他) – сдуть, снести
吹く(ふく дуть) +飛ばす (とばす пустить в полет)
吹き飛ぶ (ふきとぶ) (自) – уносить ветром 2) хвастаться, заливать
吹く(ふく дуть) +飛ぶ (とぶ летать)
拭き取る (ふきとる) (他) – стирать, например, пот
拭く(ふくвытирать) + 取る(とる отбирать, сбирать)
吹き鳴らす (ふきならす) (他) – 1) трубить в рожок, издавать рев как осел, рев сирены 2) перен. пускать газы, пукать
吹く(ふく дуть) +鳴らす (ならす выкрикивать крик, издавать звук похожий на сирену)
吹き払う (ふきはらう) (他) – сдуть, снести
吹く(ふく дуть) +払う (はらう оплачивать, уничтожать)
吹き止む (ふきやむ) (自) – перестать дуть, выдуваться самому
吹く(ふく дуть) +止む (やむ прекращать)
吹き寄せる (ふきよせる) (自, 他) – ветер начинает дуть, дуть вместе
吹く(ふく дуть) +寄せる (よせる заходить, заглядывать, посещать)
吹き渡る (ふきわたる) (自、他) – дуть через (напр. поле)
吹く(ふく дуть) +渡る (わたる пересекать)