Сегодня рассматривается Слово из списка JLPT N2: 真似 . Речь пойдет об использовании и различных сочетаниях с 真似
~真似をする(まねをする)- копировать, подражать
真似をする人 (まねをするひと)- подражатель, имитатор
うざいよ!彼女はいつも私の服を真似してる!(うざいよ!かのじょはいつもわたしのふくをまねしてる!)- как же меня она раздражает! Постоянно копирует мой стиль!
真似すんなよ(まねすんなよ) – не передразнивай меня, не копируй меня!
手真似をする(てまねをする) – жестикулировать
あなたはお兄さんの真似をしなさい(あなたはおにいさんのまねをしなさい)- ты должен подражать своему брату (контекст, разумеется: ты должен брать пример со своего брата)
私はすごく真似されるのが嫌いです(わたしはすごくまねされるのがきらいです) – я терпеть не могу , когда мне подражают!
И еще немного
有名な音楽家を真似しようとしましたが, 結局ダメだった(ゆうめいなおんがくかをまねしようとしましたが, けっきょくダメだった)- пытался сыграть (мелодию), подражая известному музыканту, но в конечном счете ничего из этого не вышло
私がすることを真似してください - постарайтесь повторить за мной то, что я делаю
真似して
真似してバカにする(まねしてバカにする) – высмеивать, пародируя (передразнивая) кого-либо
子供たちは、大人がすることを真似することで学びます(こどもたちは、おとながすることをまねすることでまなびます)- дети учатся, подражая взрослым.
ばかなまねをやる – вести себя как шут, дурак
~真似る подражать; имитировать что-либо; подражать кому-либо
をまねて - подражая, имитируя кого-то или что-то
他人の投資手法をまねても、うまくいかない(たにんのとうししゅほうをまねても、うまくいかない) – если будешь подражать чужому стилю инвестирования, то ничего путного из этого не выйдет
人の声を真似るのが一番上手いのは、九官鳥とオウムです(ひとのこえをまねるのがいちばんうまいのは、きゅうかんちょうとオウムです)- наиболее умело подражают людским голосам ушастые скворцы и попугаи
~Ну, и часто встречающееся в дорамах/аниме: 一体何のまねだ (いったいなんのまねだ)- Что ты пытаешься провернуть? Что за выкрутася? Что за фокусы? Что за фокус ты собираешься выкинуть? Что вообще за игры такие? Что за игру ты затеял? Что за номер тут происходит? и так далее
Если материал показался Вам полезным, пожалуйста, поделитесь им в Социальных сетях. Благодарности заранее!
При копировании данного материала ссылка на оригинал обязательна!!