Слова японского языка, которые заканчиваются на ~ 坊
Сразу же к списку слов, которые заканчиваются на ~ 坊 (ぼう):
暴れん坊(あばれんぼう)– хулиган, буян
甘えん坊(あまえんぼう)– испорченый (ребенок, баловень)
卑しん坊(いやしんぼう)ー низкий и жадный человек
食いしん坊(くいしんぼう)ー жадюга, обжора, ненасытный человек
怒りん坊(おこりんぼう) – горячая голова, вспыльчивая персона
隠れん坊(かくれんぼう) -игра в прятки
利かん坊(きかんぼう) - непослушный, неуправляемый ребенок
悔しん坊(くやしんぼう) - склонный к разочарованиям, где-то местами завистливый человек.
黒ん坊(くろんぼう)ー человек с хорошим черным загаром, а также статист в театре Кабуки
けちん坊 - скупец, жадюга
吝ん坊(しわんぼう) – мелочный человек, скряга
桜ん坊(さくらんぼう) – плод вишни
去られん坊(さられんぼう) – женщина разведеная
三界坊(さんがいぼう) – бродяга, скиталец трех миров
立ちん坊(たちんぼう) - длительное пребывание
黙り坊(だんまりぼう)ー молчун
木偶の坊(でくのぼう) - пустоголовый, никчемный товарищ
通せん坊(とおせんぼう)ー преграда в пути, преграждать путь (行く手の道をヒツジの大群が通せん坊をしていた. – путь для идущих был прегражден стадом овец)
裸ん坊(はだかんぼう)ー обнаженный человек (часто о ребенке или мужчине)
忘れん坊(わすれんぼう)ー легкомысленный человек. Без царя в голове
風来坊(ふうらいぼう)- странник, скиталец
Вообще нередко в таких словах, типа 「怒りん坊」 「甘えん坊」「忘れん坊」 добавление 「坊」 означает то, что человек незрелый. А также 「坊」 означает ボウズ, т.е. ребенка, шалопая.
Изначально 「坊」- бонза, были священники в храмах. Но вот с эпохи Эдо постепенно вводится в оборот новое разговорное слово/ тождество: 坊主=子供
Теперь можно прочитать посты и в Instagram
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!