Сленг и просторечия японского о любви и дне Святого Валентина
メロメロ – любовь-морковь, быть охваченным любовью, быть поглощенным чувством любви, обезуметь от любви
ラブラブ- от love-love, тили тили тесто, любовь-морковь
指恋(ゆびこい) – данное выражение имеет несколько смыслов: 1) обмениваться с кем-то смс-ками и в процессе общения возникает любовь к объекту обмена 2) забрасывать уже существующего объекта воздыхания смс-ками
相惚れ(あいぼれ) - взаимная любовь. А также иносказание для названия сашими (сасими).
遠恋 (えんれん)- любовь на растоянии. Обычно в отношении эры употребления данного словосочетания называют эпоху хейсей
恋愛ニート (れんあいにーと) – человек , который заперся от всяких любовных отношений
恋人未満(こいびとみまん) – парочка, которые больше, чем друзья, но официальной парой себя не называют
恋活(こいかつ・れんかつ) – действия и деятельность, направленные на то, чтобы встретить свою половинку
愛上男(あいうえお) – мужчина, эксперт любовных отношений
ラブアド – адрес, контакт любимого человека в сотовом
アモーレ – любимый (мая) , от итальянского amore
惚れた腫れた(ほれたはれた) – быть вне себя от любви, быть по уши влюбленным
愛方(あいかた) – возлюбленный, возлюбленная
カポー – сленг-выражение “парочка”, от couple
バカップル – парочка придурков, парочка дурачков
あきすとぜねこ – популярное в эпоху Сёва гадание
岡惚れ (おかぼれ) – односторонняя, невзаимная любовь
ほの字 (ほのじ)– слово на букву “Л”, т.е. любовь ほ это первый слог от 惚れる(ほれる)- влюбляться
リゾラバ – курортный роман, от resort lovers
Пурикура, где можно сфоткаться с карещи ( кареси, бойфрендом), а также снимок из пурикуры с карещи カレプリ(かれぷり)
つばめ – парень, у которого возлюбленная сильно старше по возрасту
バサロ恋愛(ばさろれんあい) -скрытая, тайная любовь. чтобы о ней никто не узнал
若いツバメ(わかいつばめ) - молодой возлюбленный у зрелой женщины. Эпоха Мейдзи
ベタ惚れ (べたぼれ)- втрескаться по уши, втюриться, быть рабом (рабой) любви
Данная подборка собиралась частями, в несколько дней, автором данного проекта. При копировании обратная ссылка на данную публикацию обязательна!
Если данная подборка оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ею в Сети. Всем ラブアンドピース!