Синонимы слова 恥ずかしい
恥ずかしい(はずかしい) и его синонимичные выражения (многие из которых идиомы, устойчивые выражения и так далее). Давно у нас не было публикаций на синонимичные выражения все хантаиго, да ономатопея *)
Итак, 恥ずかしい – постыдный, стыдно, неудобно (многие слова будут в списке в виде наречий русского языка)
~ばつが悪い(ばつがわるい)ー стыдно, постыдно; то, что вызывает неловкость или психологический дискомфорт, от чего охота спрятаться . Может попадаться контекст неловкости
~То, что часто можно услышать в дорамах-аниме: きまりの悪い (аналоги 、決りが悪い、極りが悪い) – смущенный, стыдливый, чувствующий себя идиотом
だってきまりが悪いんだもの – Но это же так стыдно! (я буду чувствовать себя немножно глу-у-по)
Из веблио: 彼はどんなことがあってもきまりの悪いようなことは無い(かれはどんなことがあってもきまりのわるいようなことはない) – ничего не может смутить его (заставить чувствовать стыд, чувствовать себя постыдно-глупо)
~面目ない(めんぼくない)ー часто слышится в аудировании, а также может опять-таки встретиться в дорамах в контексте “ох, стыдоба-то какая” ( котобанк добавляет: что лица неохота показывать, так стыдно).
~ Кстати о том, что стыдно так, что хоть под землю провались. Есть устойчивое выражение-пословица на эту тему
穴があったら入りたい! (あながあったらはいりたい)- будь тут дырка, я бы хотел туда залезть (и не показываться на глаза). Хотеть исчезнуть от стыда, провалиться сквозь землю
~合わせる顔がない(あわせるかおがない)-еще одно выражение , выражающее стыд и нежелание из-за постыдной ситуации показываться на глаза человеку.
世間様に合わせる顔がない (せけんさまにあわせるかおがない)-стыдно (теперь) появляться на публике
~立つ瀬がない(たつせがない)- означает безвыходное положение, потерянное лицо
~肩身が狭い (かたみがせまい) – плечи и торс узкие (сжатые от стыда). Чувствовать себя ничтожным, постыдным, до унижения маленьким. Также, котобанк добавляет контекст 居ごこちが悪い – чувствовать себя некомфортрно, неуютно, неуклюже в какой-то обстановке
女の中に男一人で肩身が狭い(おんなのなかにおとこひとりでかたみがせまい) – чувствовать себя неуютно (неловко) в компании женщин, когда ты – единственный мужчина
~照れくさい(てれくさい)ー постыдно, стыдно (стрёмно). Иногда используется с позитивным оттенком, “меня похвалили и засмущали”
~くすぐったい – если память подсказывает правильно, то в 総まとめ N3 данное слово дается в контексте “щекотный”. Однако в учебниках первого уровня можно найти это слово в контексте и “щекотливый”, “деликатный” (тот, что может вызвать стыд). В котобанке, кстати, в качестве синонимов для данного контекста деликатности приводятся слова 「きまりが悪い」、「てれくさい」. Когда героини разных аниме и дорам произносят ちょっとくすぐったい、なんかくすぐったい, то смысл выражения “я чувствую себя немножечко глупо”, “чувствую себя немножечко не в своей тарелке”
При копировании этой подборки или ее части без изменения перевода обязательна обратная ссылка на оригинал!
Вы можете помочь сделать этот блог немного популярнее поделившись данным сообщением на страницах в Соцсетях. Для этого достаточно нажать на одну из кнопок под данным сообщением! Благодарности заранее!