Разница употребления слов 「舞」(まい)、踊り(おどり) и ダンス. Данная подборка принадлежит Токадо. Ссылка на сайт издателя, или на группу ВК/ Фейсбук обязательна!
Ниже приводится текст практически без изменений, лишь с небольшими дополнениями
Танцы по-японски. Каким словом выражается? 「舞」(まい)、踊り(おどり) или ダンス?
Сегодня будем разбираться
Многим, как минимум тем ученикам, которые учились по старому MNN знаком танец 盆踊り(ぼんおどり). Поэтому естественно сделать предположение, что 踊り(おどり)- относится к танцам народной, японской направленности. В пользу этой теории может сработать и контекст употребления ダンス、 – довольно часто мы слышим это слово в таких сочетаниях, как ヒップホップダンス (танец хип-хоп)、サルサ ダンス コンテスト (соревнование по сальсе) и так далее. Поэтому многие могут сделать вывод, что 踊り относится к японскому стилю, а ダンス- к западному, ну, или как минимум, к “импортному”. Однако есть и другие нюансы употребления.
Например, шаманские танцы могут употребляться и с 踊り、 и с ダンス. Также современные японские танцы таже чаще можно встретить в конструкции “название танца” + ダンス. В то время, как 踊り больше связано с японскими традициями.
Также еще контекст употребления ダンス, танцы часто относятся к 社交ダンス (しゃこうだんす)- しゃこうダンス , ballroom dance, бальные танцы
Также ダンス могут встречаться в контексте детских простых танцев, когда те прыгают туда-сюда и поют под нос детскую песенку.
Еще ダンス можно встретить , когда вы “провоцируете” кого-то на танец, либо же вас “провоцируют”. Например, часто можно увидеть сочетания ダンスに誘う (だんすにさそう)- пригласить на танец. Даже если вы зададите точное соотвествие в поиске гугла 踊りに誘う – вы получите не столь много результатов по сравнению с ~をダンスに誘う
踊り(おどり)- часто относятся, также к движениям танца, танцевальным движениям. Кроме того, существуют устойчивые словообразования с 踊り(おどり): 踊り手(おどりて)- танцующие (напр. в подтанцовке, на заднем фоне, в ансамбле), 踊りがうまい – уметь танцевать, хорошо танцевать (впрочем, ダンスがうまい теперь также можно встретить, особенно если речь о новых танцах, молодежных танцах или танцах западного стиля), 踊りの師匠 (おどりのししょう)- учитель танцев, как правило классических и довольно часто можно встретить в контексте японских танцев). Также можно встретить и устойчивое сочетание 踊り子 (おどりこ)- танцовщица
С двумя основными понятиями N4-N5 более-менее разобрались. Грани не слишком четкие, особенно когда дело касается, скажем, сообщений в блогах, описаний танцевальных видео. Но все-таки они есть.
Теперь переключим внимание на 舞(まい)
Здесь родства больше с 踊り、 тем более, что существует такое распространенное слово, как 舞踊 (ぶよう)- танец (+する= исполнять танец).
舞 можно встретить во многих опеределениях, как формальный, традиционный японский танец. Также его часто можно найти в тех же танцах, посвященных богам , исполняемые жрицами-мико (巫女、みこ). Поэтому данный контекст часто может пересекаться с 踊る、однако, все-таки 舞う часто связан с шоу (традиционными шоу), с показательной программой. 舞台(ぶたい)- сцена (где выступают)、歌舞伎(かぶき)- классический японский театр, 舞子(まいこ)- ученица-танцовщица, ученица гейши (что в принципе также связано со сферой развлечения, если разобрать также и слово 芸者、げいしゃ, 芸ー искусство, в т.ч. и игры на сцене) .
Еще несколько устойчивых сочетаний:
剣舞(けんぶ)- танец с мечами
舞扇(まいおうぎ)-традиционный веер , для танцевального танца с веерами
舞を舞う (まいをまう)-исполнять (традиционный танец)
Также падения лепестков, словно танец на ветру, может выражаться 花びらの舞 (はなびらのまい). Это же правило распространяется и на “воздушный танец” снежных хлопьев. А вот вальс снежных хлопьев (Чайковский) будет просто-напросто 雪のワルツ, поскольку это все-таки вальс
Теперь, мы провели более-менее хоть и незначительную, но черту между этими понятиями.
Надеемся, пост был полезным.