Разница между словами 「風景」и「景色」
Данное сообщение принадлежит Токадо. При копировании ссылка на оригинал обязательна.
Сегодня у нас в посте на разницу понятий – такие распространенные понятия со смыслом “пейзаж”, как 「風景」и「景色」. Все создано как всегда на основе блогов, посвященных разнице понятий.
Впрочем, речь пойдет не только про них. Итак, приступаем
Основной смысл, который несет 「風景」: 「目に映る広い範囲の眺め。ある場面の情景」(めにうつるひろいはんいのながめ。あるばめんのじょうけい) – широкий спектр, вид, который попадается в поле зрения. Вид, сцена, зрелище от этого пейзажа
И, немного распространенных примеров на эту тему:
「山岳風景」 (さんがくふうけい) – горные пейзажи ( горная местность)
「のどかな田園の風景」 (のどかなでんえんのふうけい) – безмятежные пейзажи сельской местности (сельская местность)
「仲睦まじい親子の風景」(なかむつまじいおやこのふうけい)- вид идеальных отношений между поколениями: родители-дети (перспектива сбоку, внешнее наблюдение)
Основной смысл, который несет 「景色」:「観賞の対象としての自然界の眺め」(「かんしょうのたいしょうとしてのしぜんかいのながめ」)-вид, природный пейзаж, вызывающий восхищение и пробуждающий чувства.
「一面の雪景色」 (いちめんのゆきげしき)– снежный пейзаж, где поверхность усыпана снегом
「電車から見える景色」 (でんしゃからみえるけしき) – пейзаж, который виден из электрички
「日本アルプスの雄大な景色」(にっぽんアルプスのゆうだいなけしき) – величественный пейзаж японских альп
После таких примеров все еще может остаться вопрос: вроде бы как-то можно уловить нюанс, но разве это не одно и то же? (особенно, если судить по тому же примеру с электричкой)
Однако еще раз подчеркивает автор, что если 風景 – обычный вид, перспектива, вне зависимости от местности и чувств, зрелищ. То когда говорят 景色, зачастую вкладывают довольно глубокий смысл и нюанс оценки местности, то, как мы пейзаж оцениваем (и, соотвественно, какую эмоцию или оценку мы вкладываем при лицезрении 景色)
Часто значение кандзи 「景」 связано с 光, т.е. если оценивать значение слова с перспективы того, что 風景 – это то, что мы видим зрением, то данное употребление может включать также аспект баланса освещения и красок, которые мы видим нашим зрением. Что опять-таки подтверждает теорию автора о том, что 風景 связано с 視覚 (しかく、зрением), а 景色 c 精神(せいしん)、душевным состоянием.
Также стоит тут упомянуть и про слова:
光景(こうけい) – зрелище, картина, вид, пейзаж. Его отличие от вышеназванных понятий: 目の前に広がる景色。眺め。ある場面の具体的なありさま(めのまえにひろがるけしき。ながめ。あるばめんのぐたいてきなありさま) – простирающийся перед глазами пейзаж. Вид, детальне воспроизведение сцены или пейзажа перед глазами
Его контексты употребления:
「信じられない光景」 (しんじられないこうけい) – невероятное зрелище (пейзаж, который предстал перед взором)
「惨憺たる光景」 (さんたんたるこうけい) – душераздирающее зрелище (почему-то на этой строке вспоминается ослик из мультфильма про Винни *))
Таким образом, по последнему примеру мы видим, что 光景, может еще употребляться с кучей сцен, не связанных с природой и природными объектами
景観(けいかん) – тоже вид, пейзаж, картина
Однако это чаще сцена из повседневной жизни. Хотя! изначально именно это слово переводилось в словарях как немецкое слово Landschaft(ラントシャフト). Т.е. часто включает понятие того, как пейзаж могут менять люди, их уклад, какие-то дейсвия в ответ на природные явления
И, небольшое резюме, по расмотренным сегодня понятиям:
風景, ключевое слово 視覚的(しかくてき、визуальный, связанный со зрением). Вид широкой области, которая попадает в поле зрения
景色, ключевое слово 精神的(せいしんてき, душевный, вызывающий эмоции). В основном используется с природными пейзажами, включает в себя нюанс личной оценки человека, который на этот пейзаж смотрит
光景, ключевое слово 汎用的(はんようてき, пейзажи в широком смысле этого слова). Используется в повседневной жизни, может использоваться и с неприродными сценами и зрелищем
景観, ключевое слово 人工的 (じんこうてき, искусственный). Используется в географии и строительном деле. Также могут встречаться проф. слова: 自然景観(しぜんけいかん) – природный ландшафт, пейзаж и 文化景観(ぶんかけいかん) – культурный ландшафт
Также, один из источников, которые были задействованы для этой публикации.