Разница конструкций 「かのよう」 и「 のよう」
Данный пост принадлежит Токадо, поэтому обратная ссылка на сайт издательства при копировании обязательна!
Далее текст с сохраненной орфографией и стилем.
Сегодня немного слов на тему разницы употребления 「かのよう」 (второй уровень) и 「のよう」(4й уровень). В чем эти конструкции разичаются? (для чтения этого поста необходимо знать и в общих чертах помнить выражения обеих конструкций)
1) как было упомянуто постом ранее, かのよう может употребляться с существительными и な-прилагательными. При этом существительные как правило идут в форме である+かのよう
2) непосредственно сам контекст употребления:
かのようだ – часто может выражать: вроде как будто бы похоже, но не то же. Бывают и выражения с аллегориями , гиперболами и так далее (вспоминаем пример с куклой). Ключевые слова: аллегоричность, сравнения, личные ассоциации
ようだ – может выражать: человек просто наблюдает за чем-то и потом просто делает свое допущение, гипотезу. Ключевое слово: гипотеза
Однако , если сравнивать конструкции: 「~かのようだ」и 「まるで~ようだ」 (вторую конструкцию именно в таком формате часто дают в рамках программы N3), то эти два варианта будут уже более родственными. Т.к. наличие まるで(словно) уже дает не гипотезу, а сравнение, которое может часто расходиться с реальностью, как и в случае употребления 「~かのようだ」
八月なのに寒くて、秋がきたようです(はちがつなのにさむくて、あきがきたようです)- уже август, и так холодно, кажется, осень наступает (суждение по личным впечатлениям, оценка по физическим ощущениям, зрительным ощущениям)
八月なのに寒くて、まるで冬に戻ったようだ。(はちがつなのにさむくて、まるでふゆにもどったようだ。) – Хоть сейчас и август, а так холодно, словно вернулись в зиму (это уже не оценка, это уже личное сравнение, и. что уж греха таить, – преувеличение)
八月なのに寒くて、冬が戻ってきたかようだ (はちがつなのにさむくて、ふゆがもどってきたかようだ)- вроде бы август месяц, а холодрыга такая, словно зима уже вернулась (преувеличение)
По разнице まるで~ようだ、 и かようだ: многие издатели приводят эти конструкции в качестве синонимичных. Т.е. вы часто можете найти пояснение конструкции: 「かのようだ」は「<実際はそうではないが>まるで~ようだ」. Что в принципе видно и в приведенных примерах