“Прошу прощения за мой французский”… Разные варианты, по книгам лексики, словарям, блогам, твитам и так далее. Набралась тут коллекция.
失礼なことを言ってごめんなさい – “простите за грубость” (довольно нейтрально-вежливо)
下品な言い方で恐縮だけど – прошу прощение за грубые выражения….
Чуть более нейтрально: 下品な言い方で悪いんですが・・・ – прошу прощения за грубости
本当に下品な言い方ですみません – мне реально жаль за использование грубых выражений (дословно)
下品な言い方で申し訳ない – прошу прощения за грубые слова
下品な言い方で申し訳ないが・・・-прошу прощения за грубые слова, НО
下品な言い方で申し訳ないですが・・・ -прошу прощения за грубые слова, НО (более нейтрально)
Более сленгово: 下品な言い方でスミマセン – прошу прощение за грубости
下品な言い方で失礼 - прошу прощения за грубые выражения
下品な言い方でごめんなさいね – (можно и кокетливо): прошу прощение за грубости (хехехе)
Нейтрально вежливое: 下品な言い方で失礼しました – прошу прощение за грубости, которые произнес
За какую конткретно грубость: ~って下品な言い方で失礼しました
Очень коротко: 失敬 (しっけい)- ссори за грубость (в контекстах манги/ аниме часто в ироничном стиле)
Ну, и для полноты картины, конечно же, с ономатопеей: おっと、失敬 – упс, ссори за грубость.
не обязательно про грубость.
つい、口がすべってしもうた~。わはは~。すまん! – упс, случайно с языка слетело. Хехехе. Пардон! (口がすべってしまった, точнее 口が滑る можно найти в списках лексики N2ーN1)
Для справки. しもうた、しもた、しまった это синонимы.
Фото unsplash.com pixabay
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!