Пост об учителях, учениках и их отношениях. 師弟
В этой подборке будут выложены большие списки того, как на японский язык можно перевести слово “учитель” в зависимости от контекста употребления. В самом конце списка будет такая же подборка и по ученикам
Сперва О том, кого мы можем назвать мастером, учителем… (по большей части взято с уже существующего отрывка)
Попурялные учителя:
先生(せんせい)- учитель (однако может быть также мастером, слово может относиться и к врачу, или художнику-мангаке и так далее, т.е. по сути отражает статус. Также добавляется к имени собственному 山田先生 – Ямада сенсе)
教師(きょうし)-учитель, общее название. Едва ли можно услышать 山田教師、 зато вполне можно услышать слово с названием предмета 日本語の教師, 日本語教師 (にほんごのきょうし、にほんごきょうし)- учитель японского
Другие учителя
家庭教師(かていきょうし)-частный учитель или репетитор
Более современный チューター – часто может относиться к “Тьютор”, согласно вики на яп. языке с адаптацией на русский: исторически сложившаяся особая педагогическая должность. Тьютор обеспечивает разработку индивидуальных образовательных программ учащихся и студентов и сопровождает процесс индивидуализации и индивидуального образования в школе, вузе, в системах дополнительного образования. チューター может относиться как к частному репетиторству дома, так и 学習塾の講師(がくしゅうじゅくのこうし) – частному преподавателю в частном учебном заведении, на курсах
Раз уже заговорили об учебных заведениях, то по ним можно классифицировать
教員 (きょういん)- преподавательский состав
教授 (きょうじゅ)- профессор (слово часто можно найти в списках N3-N2)
講師 (こうし)- преподаватель, лектор (часто можно найти в списках N2)
助教授 (じょきょうじゅ) – доцент
交換教授 (こうかんきょうじゅ) – профессор иностранец, по обмену
プロフェッサー – профессор
教育者 (きょういくしゃ)- педагог
レクチャラー – лектор
И даже можно встретить слово エデュケーター – педагог
Тот, кто обучает, скажем профессии или преподаватель, делящийся знаниями на рабочих местах:
師範 (しはん)-учитель, наставник, инструктор, тренер
インストラクター – инструктор
トレーナー – тренер ( существуют разные формы транслитерации данного слова)
マイスター – мастер
教官 (きょうかん)- преподаватель, инструктор
名人 (めいじん)-мастер своего дела. Многие могут помнить это слово, по Basic Kanji Book
達人 (たつじん)- знаток, authority
指南役(しなんやく) – иногда где-то в дорамах проскальзывало слово, там, где по контексту мог быть コーチ、インストラクター
コーチ – тренер, а вот ライフコーチ – лайф коуч *)
保母 (ほぼ)-няня, воспитательница в детском саду
Также:
旧師 (きゅうし)-старый, прежний учитель
師資(しし)- учитель, инструктор(тот, на кого можно положиться в качестве учителя, инструктора)
恩師 (おんし)-почитаемый учитель, прежний уважаемый учитель
先師 (せんし)- учитель, которого уж нет в этом мире
(!) 先公 (せんこう)-учитель. Если не изменяет память можно услышать данное слово в GTO. В эпоху Meiji так называли учителей, но сейчас это – сленг, причем даже панибратский
Более официально можно услышать на новый манер ティーチャー (по контексту часто вместо данного слова просится 先生、教師)
Немного словообразования, из былого:
Учителя на ~匠
宗匠(そうしょう)– мастер-учитель (чайной церемонии, икебаны, прикладного культурного искусства)
巨匠(きょしょう) – великий мастер, маэстро
Отдельно про самое популярное слово на 匠
師匠 (ししょう)- учитель (музыки, прикладных искусств), а именно:
大学の修士(だいがくのしゅうし) – имеющий университетскую степень
教職の人(きょうしょくのひと) – человек, занятый в наставничестве и менторстве
見習いに教える資格がある専門家(みならいにおしえるしかくがあるせんもんか) – профессионал в некотором деле, который имеет своих последователей, которых он наставляет
Еще отдельным пунктом: 画匠(がしょう) – мастерство (в искусстве)
染匠(せんしょう) – мастер, который занимается росписью по тканям
Еще не устали?
Небольшая подборка учеников в конце данного сообщения
学生(がくせい) – студент, учащийся учебного заведения. Учащиеся вузов часто обычно встречаются 学生. Учащиеся определенных школ (по классам) обычно бывают: 高校生(こうこうせい) – учащийся старшей школы、中学生 (ちゅうがくせい)- учащийся средней школы、小学生(しょうがくせい) - учащиеся младшей школы. Читающие тексты, а также поклонники аниме знают эти слова *) (в словарях может даваться как student)
Тем более, что 大学生 (だいがくせい)- ученик колледжа, вуза
生徒(せいと)-студент, учащийся (обучаемый учителем), ученик, школьник (в словарях может даваться как pupil)
教え子 (おしえご)- ученик, особенно в просторечной лексике. Вот это – точно в GTO можно встретить
学習者 (がくしゅうしゃ)- учащийся
学徒 (がくと)- студент, школьник
角帽 (かくぼう)- в т.ч. и означает “студент”
特待生 (とくたいせい)- стипендиат
奨学生 (しょうがくせい)- ученик, который учится на стипендии
受講者(じゅこうしゃ) – слушатель лекций, ученик (который посещает определенный предмет)
学士(がくし)- выпускник университета, бакалавр
院生 (いんせい)- аспирант
修士(しゅうし)– магистр
研修生 (けんしゅうせい)- тот, кто ходит на практику, практикант; тот , кто ходит на курсы повышения квалификации
見習い (みならい)- ученик, практикант (досл. видим и обучаемся мимикрированием)
優等生 (ゆうとうせい)- лучший ученик по успеваемости, а также посещаемости
天才学生 (てんさいがくせい)- одаренный ученик, одаренный студент
寮生 (りょうせい)- студент, который живет в общежитии
短期大学生(たんきだいがくせい) – ученик, который учится в 3хгодичном университете
Немного классики
門人 (もんじん)- ученик, последователь, адепт
弟子 (でし)-ученик, подмастерье. Также слово может быть знакомо тем, кто учит кандзи по Basic Kanji Book
門弟 (もんてい)- ученик, последователь
При копировании данной подборки обратная ссылка на нее обязательна!
Если данная подборка оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ей, нажав на одну из кнопок соцсетей под данной публикацией. Благодарности заранее!