Пожелания в Рождество на японском
Многие поклонники Японии и Японского языка, разумеется, осведомлены о том, что Рождество может выступать в роли эдакого дня св. Валентина, негласного праздника для влюбленных пар, чтобы пойти прогуляться по зимним красотам. И тем не менее, возможны случаи, когда захочется пожелать чего-то приятного с классическим смыслом, который вкладывается в этот праздник. В общем, для этого-то и создана очередная подборка сайта.
Небольшая оговорка, прежде, чем приступим к списку фраз: почти все они взяты с разных сайтов с английским переводом (в том числе, и в виду разницы культуры празднования). В самом конце будут указаны источники (чтобы посмотреть все подборки, из которых сделано “попурри”). И еще, при копировании не забываем того, кто переводил и делал данное “ассорти” из фраз, указываем данный сайт.
Начнем с самых простых фраз и поздравлений. Они же – одни из самых распространенных:
楽しいクリスマスを! (たのしいくりすますを!)- Веселого Рождества!
メリー クリスマス!(クリスマスおめでとう!) – С Рождеством!
Существует 2 типа основных, ну, или как минимум распространенных, поздравлений. 1) пожелание провести “весело”, “хорошо” и так далее праздник.Выражается разными вариациями 「~を過ごし下さい」(をすごしください)(вариация お迎えください(おむかえください)еще будет в других подборках)-и 2) пожелание чего-то абстрактного или конкретного (здоровья, счастья, много денег, улыбок и так далее). Выражается どうか+ пожелание в 「ます форме +ように / ように +простая форма(обычно в потенциальном залоге)+ 祈る(願う)」- в различных формах. Об этом еще будет подробно расписано в подборке про Новый Год (еще подробнее о формах ように расписано в апдейт-публикации по пожеланиям). Данные виды также представлены в виде пожеланий с Рождеством и в нашей подборке.
Сначала фразы-клише с 過ごす
メリークリスマス!素敵なクリスマスとよいお年をおむかえください。(メリークリスマス!すてきなクリスマスとよいおとしをおむかえください。)- C Рождеством! Прекрасного Рождества и Нового года! (пожелание провести его таковым). Чуть более формальный вариант
楽しいクリスマスを過ごしてね (たのしいクリスマスをすごしてね) – Счастливого Рождества (желаю провести его таковым). Менее формальный, более дружеский вариант
Поздравления с нюансами:
Merry Christmas!今年のクリスマスは一緒に過ごせませんが、楽しい幸せなひと時をお過ごしください!(ことしのクリスマスはいっしょにすごせませんが、たのしいしあわせなひとときをおすごしください!) – С Рождеством! В этом году хоть мы проводим Рождество не вместе, но желаю провести весело и счастливо этот день и это время!
メリークリスマス! 素晴らしい休日を過ごしてくださいね。(メリークリスマス! すばらしいきゅうじつをすごしてくださいね。)- С Рождеством! Я желаю прекрасно провести этот праздник!
ご家族そろって楽しい休暇をお過ごしください。(ごかぞくそろってたのしいきゅうかをおすごしください。) – желаю встретить прекрасный праздник в кругу семьи!
Общий шаблон для наименее формального поздравления. ○○ちゃん、良いホリデーシーズンを過ごしてね!(○○ちゃん、よいホリデーシーズンをすごしてね!) – Дорогая… -чка (тяночка, но к парням это тоже может относиться, хотя с “тян” в отношении пола мужского надо быть осторожнее). Проведи хорошенько каникулы!
Второе клише. どうか+ пожелание в ます форме +ように +/ ように+ 祈る(願う)- в различных формах
В данных фразах бывают разные вариации (どうか、 или 祈る могут отсуствовать, и из-за этого также могут меняться степени формальности и идущие до ように глаголы. Подробнее на эту тему здесь).
Итак, поздравления с использованием вышеуказанного шаблона.
Merry Christmas!皆様に沢山の幸せが訪れますように!(みなさまにたくさんのしあわせがおとずれますように!) – С Рождеством! Всем целую гору счастья!
メリークリスマス!素敵なクリスマスになりますように。(メリークリスマス!すてきなクリスマスになりますように。) – С Рождеством! Пусть это будет замечатльное Рождество!
メリークリスマス!
聖なる夜にお花の香りに包まれて、抱えきれないほどの沢山の幸せが二人の元に訪れますように。(メリークリスマス! せいなるよるにおはなのかおりにつつまれて、かかえきれないほどのたくさんのしあわせがふたりのもとにおとずれますように。) – С Рождеством! В священную ночь, окружившись ароматом цветов, пусть Ваша пара будет также в объятиях безмерного счастья! (а это уже ближе к Японскому празднику).
あなたのクリスマスの願い事がかないますように。(あなたのクリスマスのねがいごとがかないますように。)- Пусть Ваши желания сбудутся в Рождество!
あなたのクリスマスのお願いが全部かないますように!(あなたのクリスマスのおねがいがぜんぶかないますように!) – пусть Все Ваши желания сбудутся!
温かさと喜びに満ちたクリスマスになりますように!(あったかさとよろこびにみちたクリスマスになりますように!) – Пусть Рождество будет наполнено теплотой и радостью!
楽しく、幸せなクリスマスでありますように(たのしく、しあわせなクリスマスでありますように) – Пусть Рождество будет счастливым и радостным!
クリスマスがあなたとあなたの愛する人に喜びを運びますように。(クリスマスがあなたとあなたのあいするひとによろこびをはこびますように。) – Пусть Рождество принесет Вам и Вашим любимым радость!
安らぎ、喜び、そして幸せがこのクリスマスシーズンにあなたと共にありますように。(やすらぎ、よろこび、そしてしあわせがこのクリスマスシーズンにあなたとともにありますように。) – да прибудет с Вами Мир, радость, счастья в Рождество!
喜びいっぱいのクリスマスになりますように。(よろこびいっぱいのクリスマスになりますように。) – пусть Рождество будет радостным!
クリスマスと新しい年を通してあなたと共に安らぎと喜びがありますように。(クリスマスとあたらしいとしをとおしてあなたとともにやすらぎとよろこびがありますように。) – Пусть Рождество и весь Новый Год будут полны мира и радости!
Ну, и еще один формальный вариант для Рождественских сообщений и открыток.
○○さん、あなたが素晴らしいホリデーシーズンを過ごせますように。
来る2018年も、○○さんにとってご健勝で、幸多き年となりますようお祈り申し上げます
(○○さん、あなたがすばらしいホリデーシーズンをすごせますように。 くるにせんじゅうはちねんも、○○さんにとってごけんしょうで、さちおおきとしとなりますようおいのりもうしあげます)
Г-н такой-то. Желаю от всей души провести прекрасно зимние праздники.
И пусть 2018 год для господина такого-то будет годом, полным отличного здоровья и счастья!
Источники:
Если эта подборка оказалась полезной, пожалуйста, поделитесь ею в социальной сети! При копировании данной подборки или ее части обязательна обратная ссылка на этот сайт!