Японский сленг. Слог む.ム

Поскольку сегодня сообщения относительно небольшие, то успеваю запостить аж информацию по двум слогам. Сейчас на очереди японский сленг на слог む.ム ムードメーカー тот, кто создает себе настроение, да и другим тоже むかつく - вымогать и бесить 惨い(むごい) ー бесчеловечный 婿投げ(むこなげ) ー подбрасывание, бросание мужей 虫唾が走る(むしずがはしる) ー иметь отвращение К 虫の息(むしのいき) ー едва слышное дыхание むしゃくしゃする - быть признаным недействительным,… Читать далее »

Японский сленг. Слог み.ミ

Вот и настал понедельник. Делаю перерыв от основных своих проектов и посвящаю эти 40 -50 минут обеденного перерыва, чтобы выпустить очередной постинг по японскому сленгу. на сей раз Слог み.ミ ミーハー чересчур чем-то пораженный человек 見栄っ張り(みえっぱり) ー показушник 身がいる(みがいる) ー быть заинтересованным в чем-то 身から出た錆び(みからでたさび) ー нечего на зеркало пенять, коли рожа крива ミス ー ошибка… Читать далее »

Японский сленг слог ま.マ

Вот и пролетел первый месяц нового 2015 года, а вместе с ним и мой любимый день варенья. Но надо смотреть в будущее. Вообще сегодня воскресенье. Обычно я в эти дни отдыхаю от постингов. Но в этот раз исключение – первый день второго месяца года и первый слог на звук “м”. Японский сленг слог ま.マ マークする ー… Читать далее »

японский сленг слог ほ.ホ

Вот и последний денек января. Да и совпал он с  последним слогом на звук “х”. Сегодня выкладываю слог  ほ.ホ ボイハント - охота на парней среди голодных до мужского внимание девушек ぼいん - тити ポイントメーク - это когда вы красите лицо только по отдельным частям. Например, кто-то не красит помадой, а кто-то наоборот, не красит глаза и только помаду накладывает… Читать далее »

Японский сленг слог へ.ヘ

Дело близится к концу, но до развязки еще далеко, материала найдено немало. Поэтому просто на очереди  японский сленг на слог へ.ヘ ヘアマニキュアー - временная окраска волос. Например, временным оттенивающим шампунем ペアリング - нерасписанная пара живущих вместе ペイ中 - пристрастившийся к наркоте ペーパードライバー – человек, который с правами на вождение, но у которого нет своего собственного авто べそ ー весь… Читать далее »

Японский сленг. Слог ふ.フ

Сегодня я чувствую небольшую усталость. Видимо, потому, что охватила глазом фронт работы и посмотрела, сколько я уже напечатала, перевела с разных сайтов или со своих стикеров… В общем, на очереди Слог ふ.フ ファミコン - видео-консоль. Игровая консоль ファミレス - от англ. family restaurant. Семейный ресторан, если кто-то видел сериал 日本人の知らない日本語 то тот знает, что в таких ресторанчиках подают и… Читать далее »

Японский сленг слог ひ.ヒ

Вот и первый месяц нового 2015 года подходит к концу. Да и первый горизонт конца по словарику сленга тоже начинает приобретать свои очертания. Но расслабляться рано. На очереди слог ひ.ヒ 火遊び(ひあそび) ー сексуальная активность среди тинейджеров в Японии ヒートアップする - быть в предвкушении, быть в радостном возбуждении PPK(ぴーぴーけい) ー термин, использующийся для старика, который умер спокойно и… Читать далее »

Японский сленг слог は.ハ

Сегодня, когда я переводила очередную словарную статью, вдруг подумала: “Расслабляться рано”. Особенно, когда охватила взглядом очередной слог. То есть слог は.ハ バーコード  ー прическа у мужчин, которая в английском называется comb-over. Эта такая прическа, когда мужчины зачес делают набок, чтобы скрыть лысоватость バージンロード - ряд, по которому невеста идет к алтарю バーテン ー бармен ハーフ - полукровка (зачастую ребенок,… Читать далее »

Японский сленг слог の.ノ

Много чего уже позади, но расслабляться рано. Ведь пока я заканчиваю звук “н” и, соответственно, слог の.ノ 脳足りん(のうたりん) ー безмозглый идиот ノーパン ー “без трусиков”. Есть такие заведения, где официанты так и ходят (вспоминаем фильм “Окно в Париж”) ノーブラ ー no bra, т.е. топлес 覗きや(のぞきや) ー любитель подглядывать за голыми тетками のっぽ - долговязый и неуклюжий человек… Читать далее »

Японский сленг слог ね.ネ

Особо не считала, но думаю, что более 50% слогов уже позади. Сегодня было не так много контента, поэтому успела пройтись даже по двум слогам! На очереди японский сленг на слог ね.ネ   根赤(ねあか) ー оптимистичный, солнечный ネオコン - нео-консервативный  根暗(ねくら) ー пессимистичный, мрачноватый тип ねぐる ー пренебрегать 猫可愛がりにかわいがる(ねこかわいがりにかわいがる)ー трястись над ребенком, эпитет в сторону чадолюбивого родителя… Читать далее »