Японская ономатопея . Популярные слова. Шаблон ~っそり、っさり

Японская ономатопея . Популярные слова. Шаблон ~っそり、っさり Очередная публикация по ономатопее японского языка. Сегодня шаблоны ~っそり、っさり ~げっそり. Ономатопея может употребляться в следующих контекстах: 1) резкое уменьшение/ похудание и так далее 2) в контексте огорчений, разочарований, когда человека что-то расстроило.3) когда теряется запал в результате стресса или перевозбуждения Немного примеров: 試合に負けてげっそりした(しあいにまけてげっそりした)- был подавлен после проигрыша в… Читать далее »

Японское словообразование, слова на ~無駄

Японское словообразование, слова на ~無駄 Словообразование в Японском языке. Слова, начинающиеся на ~無駄 (むだ、тщетно, впустую) 無駄書+(き)(むだがき+(き))- писать ради своего удовольствия, просто баловаться в написании чего-то, бумагомарание и графоманство 無駄足 (むだあし)- ходить напрасно 無駄食い (むだぐい)-1) перекусить (бросить что-то в топку, заморить червячка). 2) “рот”, дармоед 無駄飯 (むだはん)-рот, дармоед, “паразит” (о человеке) 無駄金 (むだがね) – выкинутые на… Читать далее »

Разница употребления глаголов “жить”: 住む, 暮らす и 生きる

Разница употребления глаголов “жить”: 住む, 暮らす и 生きる Сегодня у нас запись на разницу понятий 住む(すむ)(жить, проживать, обитать)-жить и 暮らす(くらす)-жить (проводить дни). В этот же дружный союз, также будет добавлен 生きる(いきる)ー жить, быть живым Во многом уже по переводу понятна разница глаголов. Однако, давайте сегодня взглянем на эти глаголы еще и при помощи примеров Сначала… Читать далее »

Некоторые аналоги наших выражений: век живи — век учись

Некоторые аналоги наших выражений: век живи — век учись Не идиомы, но устойчивые выражения: век живи -век учись 経験で知る (けいけんでしる)- досл. познать на опыте 習うは一生 (ならういっしょう)- вся жизнь на обучение/ 習うは一生こと (ならういっしょうこと) Самое близкое по смыслу выражение: 六十の手習い (ろくじゅうのてならい) – век живи, век учись (и дураком помрешь). Эта пословица употребляется, когда ты что-то узнал впервые,… Читать далее »

“Не вешай лапшу на уши” и разные аналоги в японском по контекстам

“Не вешай лапшу на уши” и разные аналоги в японском по контекстам Сегодня небольшая публикация на тему “хорош заливать”. Небольшая коллекция из: фильмов, аниме, манги, словарей (по сленгу), и даже 1го текста. Вот, что насобиралось на данный момент: うそ!– врёшь (быть того не может, в т.ч. в контекстах “не гони мне тут”). Самая, пожалуй, заклишированная… Читать далее »

Акценты и говоры на японском языке

Акценты и говоры на японском языке Этим летом несколько раз звучала тематика географии и регионов. Поэтому продолжаем оставшиеся летние публикации в том же формате… Итак, акценты Акценты, довольно часто связаны с регионами проживания, также регионами проживания предков и так далее. Иными словами, все равно сохраняется тема географии. И теперь немного тематической лексики на эту тему.… Читать далее »

Ономатопея в японском. Шаблон ~っぱり、~ったり

Ономатопея в японском. Шаблон ~っぱり、~ったり Небольшая подборка ономатопеи Сегодня шаблоны ~っぱり、~ったり ~ぴったり – идеально, как влитое, точно , верно, полностью. Также может быть плотно (о закрывании дверей и окон). Также может быть синонимом ぴたり в отношении резко прекратить что-то делать 窓をぴったり(と)閉める (まどをぴったり(と)しめる) – плотно закрыть окно 壁にぴったり体をくっつけている (かべにぴったりからだをくっつけている) – плотно прижаться к стенке ぴったりする言葉が出てこない (ぴったりすることばがでてこない)… Читать далее »

Японские слова, означающие противоположные понятия、反対語

Японские слова, означающие противоположные понятия、反対語 Это больше к типам темперамента, но в переводе даны названия типов, которые приняты у нас: 多血質 (たけつしつ )-сангвиник  胆汁質(たんじゅうしつ) – холерик 粘液質 (ねんえきしつ)– флегматик 憂鬱質(ゆううつしつ) – меланхолик 楽天主義者 (らくてんしゅぎしゃ) – оптимист 悲観主義者 (ひかんしゅぎしゃ) – пессимист 活発な (かっぱつな)- оживленный, живой, энергичный 陰鬱な人 (いんうつなひと) – меланхоличный, тоскливый 外向的な人 (がいこうてきなひと )- экстраверт 内向的な人 (ないこうてきなひと)- интроверт 社交的な人 (しゃこうてきなひと)- общительный человек… Читать далее »

Японское словообразование. Слова, заканчивавающиеся на ~服

Японское словообразование. Слова, заканчивавающиеся на ~服 Пост на словообразование в японском языке. Слова, заканчивавающиеся на ~服. Внимание: в подборке сразу несколько слов, транскрипция которых せいふく 衣服 (いふく)- одежда По видам: 簡単服(かんたんふく) – простенькая по дизайну одежда. Например домашнее платье а-ля сарафан/халатик 既製服 (きせいふく) – готовое платье 御服 (ぎょふく)– императорская одежда, одежда высокопоставленных вельмож 盛服 (せいふく)- лучшее… Читать далее »

Японская ономатопея. Шаблон ~かり

Японская ономатопея. Шаблон ~かり ~がっかり – многим известное значение 1) разочаровываться в чем-то, падать духом и 2) выбиться из сил, ужасно устать, вымотаться, измотаться 遠足が中止になってがっかりしたね(えんそくがちゅうしになってがっかりしたね)-загороднюю прогулку  отменили и я приуныла 疲労に頭が重なり、なかなか目が覚めなかった。彼はがっかりしたと思う(ひろうにあたまがかさなり、なかなかめがさめなかった。かれはがっかりしたとおもう)- от утомления голова стала тяжелой. И глаза никак не открывались. Думаю, он просто вымотался ~きっかり - (идеально) точно. Например, ко времени , ясно  きっかり約束の時間に遅れずに来た(きっかりやくそくのじかんにおくれずにきた) –… Читать далее »