Очередная форма JLPT N1.「~やら」

Очередная форма JLPT N1.「~やら」 ❄Первый вариант❄ Образование:  Вопросительное слово/ выражение + простая форма глагола/いーなприл. без изменений + の/もの/こと + やら  Значение: “Интересно , это так?” (в данной форме используется для выражения сомнений, возможно, с некоторой долей интереса). В учебниках с английским комментарием обычно переводят данную конструкцию как ‘I wonder’. До вопросительных слов могут быть также… Читать далее »

О формальных и устаревших кандзи, которые обозначают цифы (大字、だいじ)

О формальных и устаревших кандзи, которые обозначают цифы (大字、だいじ) Часть тех цифр, которые будут сегодня представлены, могут рассматриваться в некоторых учебниках по иероглифике N1 JLPT (например, в Kanji Master N1) И еще такой момент: 大字 – то самое слово, которое имеет двойное чтение. Картинка с пиксабая   大字 с чтением おおあざ – означает бОльшую часть… Читать далее »

Грамматические конструкции N2, объединенные шаблоном ~と・・・~と

Грамматические конструкции N2, объединенные шаблоном ~と・・・~と I. となると (другие варианты: ともなると/となれば/ともなれば) . Часто данную конструкцию можно найти в учебниках уровня N2. Образуется Глагол в словарной форме+ と(も)なると/と(も)なれば Существительное+ と(も)なると/と(も)なれば Значения в зависимости от контекста: “когда наступает”, “когда дело доходит до…”, “когда происходит”, “когда становится” и так далее. Пособия с английским грамматическим комментарием часто дают перевод в… Читать далее »

Прилагательные , которые используют 極(ごく)~

Прилагательные , которые используют 極(ごく)~ Сегодня небольшой сборный пост по словообразованию, а также по грамматике. Выражения на 極(ごく)~ иногда можно услышать в специфических учебниках по аудированию, иногда подстмотреть и в книгах по лексике. Достаточно записать ごく при помощи кандзи, и уже можно уловить приблизительный смысл: “очень” (или лучше: чрезвычайно, экстремально). Ведь и 極めて(きわめて) форма, которую… Читать далее »

Считаем мангу и аниме. Необычные счетные суффиксы

Считаем/ перечисляем Мангу и аниме. Не столь распространенные счетные (порядковые) суффиксы в учебниках (название переделано в “Считаем мангу и аниме. Необычные счетные суффиксы”) Сначала о томах манги. Считаются (по порядку) они при помощи суффикса ~巻(かん) 第一巻 (だいいっかん)- первый том 第二巻(だいにかん)- второй том 第三巻(だいさんかん)- третий том 第四巻 (だいよんかん) – четвертый том 第五巻(だいごかん)- пятый том 第六巻(だいろっかん)- шестой том… Читать далее »

さわる это какой глагол? 触る или 障る?

さわる это какой глагол? 触る или 障る? Давно не было постов на тему одинаковых по произношению , но путающих глаголов. Сегодня – первый в этом году и за последние… наверное, месяца 3-4. На сайте уже есть публикация на тему того, “Чем глагол 触れる(ふれる)отличается от 触る(さわる)”. С ним можно ознакомиться по ссылке ниже. А теперь о разнице двух… Читать далее »

О выражениях лексики N1:「癇に障る」и「癪に障る」

О выражениях лексики N1:「癇に障る」и「癪に障る」 Сегодня будет пост о задеваниях В списках лексики JLPT N1 можно найти выражения, подобные 「癇に障る」(かんにさわる)- больно задеть кого-либо, глубоко обидеть, оскорбить чьи-либо чувства, провоцировать, действовать на нервы Сегодня будет подборка подобных устойчивых выражений, по шаблону 「に障る」(にさわる) ~癇に障る, как уже было отмечено выше, означает “задеть за живое”, “дёрнуть струны души” (Веблио, кстати, выдает… Читать далее »

Чем же таким может быть 「ああ」 в японском языке ?

Чем же таким может быть 「ああ」 в японском языке ? Ниже было обещание сделать небольшой пост с ああ Так, вот иногда в диалогах можно услышать 「ああ」, но оно совершенно не напоминает 「ああ」 типа “ой-ой-ой”, “ну и ну” (напр. ああ悔しい ― какая досада!) или нечто подобное. Оно входит в состав других конструкций и явно означает нечто иное.… Читать далее »

Грамматический шаблон「まで言う 」

  Грамматический шаблон「まで言う 」. Сегодня рассматривается грамматический шаблон форм и выражений, где содержится 「まで言う 」 Ниже будет дан небольшой список с примерами ~そこまで言うなら(そこまでいうなら)- ну, если вы так настаиваете 君がそこまで言うなら、そうしよう (きみがそこまでいうなら、そうしよう) – если ты так настаиваешь, то так и сделаем! そこまで言わなくてもいいでしょう – Ну, можно было не заходить так далеко (в своих речах-то. Можно было этого вообще-то и не говорить)… Читать далее »

Прямая и косвенная речь в японском языке. Вторая часть

Прямая и косвенная речь в японском языке. Вторая часть Во второй части сообщений на тему прямой и косвенной речи в японском языке (или лучше назвать это цитированием?) будет больше отступлений от правил и понятий, которым посвящалась первая часть сообщения. В первой части (где-то вкратце, где-то подробно) рассматривались основные правила цитирования, которые можно найти в общих… Читать далее »