“Нет предела совершенству” на японском

“Нет предела совершенству” на японском Итак… “Нет предела совершенству”. Разные источники переводят варианты фразы по-своему.  Первый вариант: 改善の余地がある (かいぜんのよちがある) – досл. есть пространство для улучшения (всегда есть, что улучшить). Важное дополнение от читателей сообщества, которые более в теме: 改善の余地がある в отношении собеседника лучше не использовать! Поскольку это может быть воспринято как нелицеприятная, неконструктивная критика. Например, фраза 申し訳ないけど、まだまだ改善の余地がある. … Читать далее »

Большая страница шаблонов поздравления на день рождения по-японски

Большая страница шаблонов поздравления на день рождения по-японски разделена на несколько важных частей, таких как поздравление в Соцсетях или поздравления с днём рождения учителя. Кому адресовано поздравление ? Общее поздравление. Хорошие знакомые Поздравление друзей с днём рождения по-японски Поздравление с днём рождения на японском, адресованное парню/ девушке Поздравление с днём рождения, адресованное коллегам по работе… Читать далее »

Как по-японски будет “год уходящий”, “конец года”. Подборка слов

Как по-японски будет “год уходящий”, “конец года”. Подборка слов Лексика, которая означает год уходящий. Новая подборка, и, веротяно следующие будут лишь в 2019 году. Моё любимое. Из книг по кандзи N1: 年の暮れ(とし の くれ) – завершение года. Год уходящий  Можно найти в сочетаниях, типа: 年の暮れの買い物(としのくれのかいもの) – покупки по случаю конца года 年の暮れの大掃除(としのくれのおおそうじ) – большая уборка… Читать далее »

Общий шаблон для пожеланий в праздники

Общий шаблон для пожеланий в праздники Первый шаблон пожеланий – до праздников  Звучит он так: ~をお迎え下さい(をむかえください)- счастливо провести то-то и то-то 良いお年をお迎え下さい (よいおとしをおむかえください) – Дословно: хорошо вам встретить Новый Год. Однако это формальный вариант пожелания 良いお年をお迎え下さい! является фразой-клише, достаточно распространённой.  Еще можно найти другие вариации: 皆様、どうぞよいお正月をお迎え下さい(みなさま、どうぞよいおしょうがつをおむかえください) – дорогие (господа, подписчики, ребята и так далее). Счастливо Вам провести… Читать далее »

Слова и выражения японского, связанные с праздником желудка *)

Наступают праздничные дни. Поэтому, вероятно, сегодняшняя подборка устойчивых выражений, относящихся к застолью, может быть полезной. Открывают список слова уровня N2: 食べ放題 (たべほうだい)- «все, что можешь съесть» и 飲み放題(のみほうだい)- «все, что можешь выпить». Примеры использования: 食べ放題バイキング(たべほうだいバイキング) – шведский стол по принципу: “все, что сможешь съесть” 寿司食べ放題(すしたべほうだい) – фуршет с суши, по принципу “все, что можешь съесть” Больше примеров… Читать далее »

На борту самолёта ~機内. Тематическая подборка лексики

На борту самолёта ~機内. Тематическая подборка лексики. Вторая часть подборки, которая логически отделилась от первой. エアステア — бортовой трап ~の運航機材(にほんこうくうのうんこうきざい)— парк воздушных судов такой-то компании (обычно в журнальчиках авиакомпании можно найти) ~星レベル - компания такого-то уровня по звёздочкам 5つ星レベル (いつつぼうしれべる) — пятизвёздочная Например, Qatar Airways – 5つ星航空会社(いつつぼうしれべるこうくうがいしゃ) — пятизвёздочная компания 乱気流 (らんきりゅう )— турбулентность 不 時着… Читать далее »

Тематическая лексика Японского: персонал самолёта

Тематическая лексика Японского: персонал самолёта 航空機乗組員 (こうくうきのりくみいん) — экипаж (воздушного судна). Сокращенно: 乗組員 Он же (飛行機の)乗務員 (ひこうきのじょうむいん)- досл. обслуживающий персонал воздушного судна (самолёта) 旅客機 (りょかくき)- пассажирский самолёт, самолёт гражданской авиации 操縦士 (そうじゅうし)- пилот  副操縦士(ふくそうじゅうし) – второй пилот 航空士(こうくうし)ー штурман 航空機関士(こうくうきかんし)- бортинженер Также: パイロット — пилот, лётчик.  А вот командир воздушного судна без пафоса, просто): 機長(きちょう)… Читать далее »

Тематическая лексика японского: аэропорт, путешествия самолётами

Тематическая лексика японского: аэропорт, путешествия самолётами Магия полёта начинается, несомненно, с аэропорта… Большая тематическая подборка лексики. Давно такой не было.  航空会社(こうくうがいしゃ)– авиакомпания  コミューター航空会社 (こみゅーたーこうくうがいしゃ)– авиакомпания региональных авиалиний  コミューター航空路線 、コミューターこうくうろせん - региональные авиалинии 貨物航空会社(かもつこうくうがいしゃ)- авиакомпания, специализирующаяся на грузоперевозках 民間航空会社 (みんかんこうくうがいしゃ) – частная авиакомпания 出発(しゅっぱつ)- вылет 到着(とうちゃく)- прилёт 経由地(けいゆち)- транзит (пересадка; стыковка) 発着便(はっちゃくびん)- “Отправление/прибытие/номер рейса” Бонусное слово: 異常な事態 (いじょうなじたい)-… Читать далее »

Cлова японского языка на ~先(さき)

Cлова японского языка на ~先(さき) Словообразование в японском. Хоть подобных постов стало меньше, но 1 раз в месяц всё же удаётся чиркануть постик Итак, сегодня слова на ~先(さき), конечная точка, конечный пункт Наречия, фразы, часто связанные с положением:  後先 (あとさき)-многозначное слово, которое может иметь несколько вариантов перевода 1) впереди и сзади; до и после 2)… Читать далее »

Грамматика JLPT N2: ~てでも

Грамматика JLPT N2: ~てでも Образование:  Глагол в て форме + でも Значение и нюансы употребления: ”даже если придётся, то всё равно…”. Грамматическая конструкция выражает волю говорящего сделать нечто, даже несмотря на какие-то препятствия, любой ценой (так уж ему охота это сделать). Т.е. контекст употребления: 無理してでも・なんとしてでも (даже если всё будет тщетно/ всеми возможными и невозможными способами). Часто… Читать далее »