Осакабен – Осакский диалект. Наиболее распространенные фразы

Автор: | 04.05.2016

Наверное, один из самых интересных аспектов Японского языка, это, конечно же, наличие диалектов. Одним из самых любимых для автора, несомненно является Осакабен – Осакский диалект, который входит в семью Кансайских диалектов. Сегодня, как раз пойдет речь об Осакском диалекте.

Осакабен-осакский диалект

Во-первых, те, у кого уже есть уровень N2 и кто интересуется кансайскими диалектами в общем, и Осакским в частности, могут заглянуть на страничку приложения для тренировки произношения и лексики, используемой в Кансайском регионе. Приложение разработано для iphone, аналогов для android автор пока не нашла.

Во-вторых, в этой публикации специально для читателей разработана табличка “перевода” довольно расхожих осакских фраз на классический японский язык.

大阪弁 Осакский диалект 標準語 стандартизированный японский  Перевод на русский
せやけど そうだけども Это так, но..
ほんま 本当 На самом деле,в действительности
へん ない форма отрицания. Это не фраза!
 Разговорная частица, добавляющаяся в конце предложения
しゃーない しょうがない Ничего не поделаешь/ не попишешь
しょうもない おもしろくない Совсем не смешно/ неинтересно
おおきに ありがとう Спасибо
なおす かたづける Приводить в порядок
ちゃうちゃう 違う Отличаться, быть другим. “это не так!”
さかい ので Потому, что… (пояснение причины)
アホ バカ Дурак
アホンダラ バカヤロウ Идиот, дурачьё!

Теперь еще одна таблица по довольно распространенным фразам отличий диалектов

大阪弁 Осакский диалект 標準語 стандартизированный

японский

Перевод на русский
いけず 意地悪 Злоба, дразнилка,высмеивание
ややこしい 難しい Сложный
しんきくさい グズグズしている Раздражающий
ごっつい 凄い、大きい Большой, мощный, крутой
えげつない 物凄い Жуткий
あかん 駄目、いけない Никчемный, бесполезный, тщетный 2) непригодно 3) нельзя
あきまへん 駄目です Тщетно, нельзя
いらち せっかち Поспешный, нетерпеливый
ぎょうさん たくさん Много, множество
ようさん たくさん Много, множество
どんならん 面倒な Хлопотный, затрудненный, обременительный, неохотный, вызывающий неохоту
まいど 毎度 Всякий раз. Но чаще в разных заведениях это “Спасибо” в ответ клиенту
キッショ~ 気持ちわりぃぃぃ Сленг (в обоих случаях): отврат, тошнотворный порошок..
かんにん ゴメ~ン Тоже ближе к сленгу: пардон, прости-и-и-и
ごめんやっしゃ! お邪魔しま~す/ごめんください Прошу прощение за вторжение/ есть тут кто? (когда вы приходите к кому-то в дом, нередко в гости)
ほる 捨てる Выкинуть

И еще одна таблица довольно распространенных фраз осакского диалекта

大阪弁 Осакский диалект 標準語 стандартизированный

японский

Перевод на русский
・・・はる ・・・しておられる Кейго форма “изволят… почевать, кушать, гулять” и так далее
いてまえ・いてもたれ 『やってしまえ』 『やってやるゾ』 Сленг-выражение, имеющее различные значения

“достань его”, “прищучь его”, “порви его”, “сделай его” и прочие выражения,

отражающие крутость и брутальность

いもたこなんきん  Ряды с вкусной едой Ряды со вкусной едой
ええかいな いい加減にしなさいよ Без дуростей! Соберись! Соберись и действуй! Эй, без дури!
ええカラダ 良いカラダ Хорошее тело, хорошая фигура
えずくろしい 気持ち悪い Неподобающий, неподходящий под вид своего возраста,

отвратительный-тошнотворный

つゆ、おつゆ、おつい、おついさん しる Жидкости типа супа и соуса
おっしょはん 師匠
老師
Учителя (напр. музыки, чайной церемонии,

икебаны) и так далее

おっちゃん・おっさん オジサン Дед, дядька (нередко к чужому мужчине более старшего возраста)
おばちゃん・おばはん オバサン Бабулька, тетушка
かなんなあ 困ったな Затруднительно…
がらがら 福引き Лотерея со счастливым мешочком
きさんじ 明朗快活・こだわりの無いおおらかな Человек, ведущий светлый образ жизни, человек

неворчащий и непридирчивый по пустякам

けえへん 来ない Не приходит (не придет)
けたくそ悪い 頭に来る Разозлиться

 

こいさん お嬢さん Молодая леди (о молодой девушке, нередко

знатного происхождения)

こそぼ・こそば くすぐったい Щекотный, щиплющий
さぁいなら・・・ さようなら До свидания, прощайте
しなはれ ~しなさい Будь добр, сделай
じぶん Ты (будьте осторожны, в классическом яп. 自分

означает мужское “я”)

しもうた・しもた ~してしまった(シマッタ!) Грамматическая форма, означающая завершенность действия (и нередко недовольство

результатом)

しんど・しんどい 疲れた Ох, я устал…
すっぽんかます すっぽかす Прекращать что-то, бросать
せえてせかん 早い方が良いが、慌てる必要も無い Конечно, это лучше сделать как можно скорее…, но

и в спешке излишней необходимости нет

それ、なんぼ? Почём это?
チャーしばく お茶を飲む Пить чай
ちゃいます 違います Все совсем не так
とうさん お嬢さん Юная леди
ときとんぼなしに しょっちゅう Всегда, навсегда
どや?・でや? 如何ですか? Ну, как ?(тебе/ вам)
そやネン そうなのだ Так оно и есть
行ったんやネン 行ったのだ Я ведь пришел
とうさん お嬢さん Юная леди
ノツコツ・のつのつ Ономатопея, свойственная осакскому диалекту, означающая состояние, когда кто-то переел
ふぁじい いい加減 Беззаботный, праздный
ほな・・・ それじゃ・・・ Итак
ぼん 坊ちゃん Юный господин, маленький лорд
めちゃ・めっちゃ・めっさ とても Очень
もうかりまっか? お金は儲かっていますか? Ну, как твои заработки?
もっさい ださい Сленг: отстой
やすもん 安物 Дешевая вещь
やつし 派手 Яркость, броскость
よっしゃ よし やろう! Есть! Действуем!
よろしゅう 『きちんと』 『よろしく』 『ちゃんと』 Тщательно, как следует, “будьте любезны”
わや 『ダメになる』 『死んでしまう』 Свестись на нет, выдохнуться, выйти, испустить дух
気いつけて 気をつけて Будь осторожен, береги себя
頼りにしてまっせ 『頼りにしてます』 『お願いします』 Будь добр, сделай это / я на тебя надеюсь
連れもて行こ ご一緒に行きましょう А, пойдем , вместе?
ちゃっちゃと 「素早く」「早く」「テキパキ」 Ономатопея, означающая делание чего-то быстро и проворно
レーコ 「アイスコーヒー」 Айс–кофе
なおす しまう Заканчивание чего-то или возвращение на круги своя
○○せえや! ○○しなさい、○○しろ、○○して Императивная форма “сделай что-нибудь”
~でんねん~ですねん ~です。 Классическая служебная часть речи
~まんねん ~ます。 Окончание глагола в нейтральной форме настоящего времени
おます ~です, а также может означать ある

いる

Три формы служебных частей речи
あきまへん してはいけません Нельзя чего-то делать
なにゆうてんねん 何を言ってるのですか Ты о чем вообще сейчас? О чем ты говоришь вообще?
 なんでやねん  なんでだよ  Чего так? А что так? Почему? Чегооо??!

В этой публикации представленя довольно распростраенные формы и выжарения осакского диалекта. Разумеется, это не исчерпывает выражения всего диалект – это всего лишь верхушка айсберга. Однако, может быть, этот пост покажется кому-то довольно интересным, а поэтому – поделитесь, им, пожалуйста. в социальных сетях

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.