Ономатопея в японском. Шаблон ~っぱり、~ったり
Небольшая подборка ономатопеи
Сегодня шаблоны ~っぱり、~ったり
~ぴったり – идеально, как влитое, точно , верно, полностью. Также может быть плотно (о закрывании дверей и окон). Также может быть синонимом ぴたり в отношении резко прекратить что-то делать
窓をぴったり(と)閉める (まどをぴったり(と)しめる) – плотно закрыть окно
壁にぴったり体をくっつけている (かべにぴったりからだをくっつけている) – плотно прижаться к стенке
ぴったりする言葉が出てこない (ぴったりすることばがでてこない) – никак не подберу подходящих слов
ぴたり(と)泣きやんだ=ぴったりと泣き止んだ (ぴたり(と)なきやんだ=ぴったりとなきやんだ)- внезапно, резко, прекратить плакать
足にぴったりな靴(あしにぴったりなくつ) – идеально сидящая по ноге обувь
体にぴったり合ったジーンズ (からだにぴったりあったジーンズ)- также идеально сидящие по фигуре джинсы.
А еще по английскому языку аналогия: в кратких фразах типа 「слово」+にぴったりー идеально для , perfect for
~ばったり - также является многозначной ономатопеей. 1) выражает звук удара (при падении) 2) выражает внезапность (напр. встречи)
旧友とばったり(と)顔を合わせた(きゅうゆうとばったり(と)かおをあわせた)- внезапно нарисовался на горизонте мой старинный друг (внезапно встретился со своим старинным другом)
家に帰り道で、私はばったりと倒れてしまいました (いえにかえりみちで、わたしはばったりとたおれてしまいました)- я шлёпнулся по дороге домой
~きっぱりー1) решительно и ясно , раз и навсегда 2) точно (напр. об ответе), неразмыто
彼はきっぱりと企てを諦めた(かれはきっぱりとくわだてをあきらめた)- он раз и навсегда отказался от этой задумки
彼女のことをきっぱり忘れよう - Надо забыть о ней раз и навсегда
きっぱりと断った(きっぱりとことわった)- решительно отказалась. Твердо сказала “нет”
君はきっぱり決めなくちゃいけない. (きみはきっぱりきめなくちゃいけない.) – ты должен это решить раз и навсегда
~さっぱり 1) как одиночная фраза “совсем не понимаю”, сокращение от さっぱりわからない、 часто можно услышать в учебниках аудирования 2-3 уровни 2) さっぱりした а) простой, б) открытый, добродушный, радушный в) лёгкий о блюдах (скажем, супчике, простой о вкусе)
3) さっぱりする – почувствовать облегчение
4) с отрицанием “абсолютно не”, “совершенно не” с тем же わからない
わたしはさっぱり・・・ я голову ломаю (и ничего понять не могу)
入浴してさっぱり(と)する(にゅうよくしてさっぱり(と)する) – чувствовать лёгкость после принятия ванны
この料理はさっぱりした味だ (このりょうりはさっぱりしたあじだ) – простое на вкус блюдо без изысков
最近さっぱり雨が降らない(さいきんさっぱりあめがふらない)- в последнее время совершенно не идет дождь
頑張ったのだが、成績のほうはさっぱりだ(がんばったのだが、せいせきのほうはさっぱりだ) – хоть я и старался, а результат вышел совершенно плачевным
При копировании данной подборки обратная ссылка на нее обязательна!
Вы можете помочь сделать этот блог популярнее, если нажмете на одну из кнопок соцсетей, которыми Вы пользуетесь и поможете продвинуть этот блог. Благодарности заранее!