Ономатопея. Шаблон “глухие-звонкие” повторяющиеся звуки. Часть I
~ Первая пара こうこうと/ごうごうと
こうこうとーярко (если раписать источник – 煌煌と или 晃晃. Видим ключ огня и радикалы, указывающие на свет, освещенность *). Соответственно, в примерах верный спутник данного слова ономатопеи – 輝く
ごうごうと– гионго, выражающий гул, грохот, рёв от чего-то громыхающего-тяжелого (轟轟と、囂々と). С этим словом ономатопеи можно часто встретить звуки и гулы: 音
電灯がこうこうと輝く (でんとうがこうこうとかがやく) – электрическая лампа светит ярко
大きな建物は光でこうこうと輝いていた (おおきなたてものはひかりでこうこうとかがやいていた) – огромное здание светилось ярко своими огнями
炉はごうごうと音を立てた(ろはごうごうとおとをたてた)- из сопл доносился грохочущий звук
ごうごうたる音 - грохочущий звук
列車がごうごうと走って行った (れっしゃがごうごうとはしっていった) – прогремел звук проносящейся электрички
~ Следующая пара しっくり/じっくり
しっくり – многозначное слово ономатопеи. Означает “в точности”, “сидеть идеально о предметах одежды”, “идеально сочетаться/ подходить”. Нередко можно увидеть с глаголом 合う(あう)
じっくり – медленно , но основательно; тщательно, как следует; основательно (пораскинуть мозгами, поразмышлять, взвешивая “за” и “против”). Может встречаться в учебниках в связках с やる/する
しっくり合うー идеально сочетаться
その絵はこの部屋にしっくりしない(そのえはこのへやにしっくりしない)– эта картина не слишком хорошо сочетается с комнатой
原語の意味にしっくり合わない(げんごのいみにしっくりあわない) – слово не совсем точно передает значение в терминах языка оригинала
じっくりやる -не спешить, не торопиться
あらゆる可能性をじっくり考えてごらん(あらゆるかのうせいをじっくりかんがえてごらん) – не спеши и тщательно обдумай всевозможные возможности *)
じっくりと聞け – послушай меня внимательно!
~Еще одна пара すらっと/ずらっと
すらっと часто относится к стройности, к стройному строению тела с соотвественной лексикой
ずらっと – в ряд, в линейку. Нередко встречается со словами 並ぶ(ならぶ)
背のすらっとした人(せのすらっとしたひと) – стройный человек
すらっとした美人(すらっとしたびじん) – стройная, хорошо сложенная красавица
ずらっと並ぶ(ずらっとならぶ) – выстроиться в линейку.
ずらっと並んだ靴(ずらっとならんだくつ)- выстроенная в ряд обувь
~ И еще одна пара するする/ずるずる
するする – гладко, со скольжением; без трения/сопротивления: в скользящей манере , скажем, о змеях
ずるずる – многозначное слово. 1) описывает состояние волочения 2) синоним ゆっくりと медленно, неспеша, потихоньку 3)хлюпая (потягивать напиток , например) 4) без результатов, ответов 5)в устойчивых выражениях ズルズルベッタリ - как есть, без изменений
さるはするする木を登った(さるはするするきをのぼった) – обезьяна с лёгкостью взобралась на дерево
彼らは何か重い物をずるずる引きずっていた (かれらはなにかおもいものをずるずるひきずっていた)- они волокли нечто тяжелое
ずるずると壁の方へ後退した (ずるずるとかべのほうへこうたいした) медленно отступали в сторону стены
子供たちはココアをずるずる飲んでいた (こどもたちはココアをずるずるのんでいた) – дети, с почавкиванием, попивали какао
きょうまでずるずると返事を引き延ばしてきた (きょうまでずるずるとへんじをひきのばしてきた) – я всё тянул, откладывал с ответом до сегодняшнего дня
~ ну, и еще тройка ふかふか/ぷかぷか/ぶかぶか
ふかふか - мягкое и воздушное
ぷかぷかー состояние раскуривания сигары 2) также бодренько 3) мягко плавать (ぷかぷか・ふわふわ)浮く
ぶかぶか – мешковатый, великоватый по размеру
ふかふかのパン -мягкая булочка
ふかふかの羽根布団 (ふかふかのはねぶとん) – мягкое пуховое одеяло
ふかふかさせるーвспушить
ぷかぷか葉巻を吹かす(ぷかぷかはまきをふかす) – затягивать сигарету
白い雲がぷかぷかと浮いていた (しろいくもがぷかぷかとういていた) – белое облако плыло по небу
このスカートはウエストがぶかぶかだ- эта юбка была мне великовата (мешковата)
父の靴はぶかぶかだ (ちちのくつはぶかぶかだ)- отцовская обувь сильно велика
Админам и копирующим контент с этого ресурса: не забываем ставить беклинк на эту страницу, не забываем указывать авторство. Спасибо!
Читателям: Вы можете помочь сделать сайт чуточку популярнее, поделившись им в Соцсетях (нажав на одну из кнопок Соцсетей под данным сообщением). Благодарности заранее!