オーナメント、飾り、ガーランド、デコレーション? Разница похожих слов

Автор: | 19.12.2023

В статье про новогодние украшения не стала заострять внимание на немного похожих словах, которые часто могут прийти на помощь, когда забываются названия каких-то отдельных украшений. Речь о オーナメント、飾り、ガーランド、デコレーション. Вроде бы все слова можно перевести “украшение”. Ну или даже если привязаться к английским словам “украшение-орнамент”, “украшение-декорация” все равно могут остаться вопросики.

Некоторая разница приведенного списка слов, конечно же, очевидна. Другая – не очень. Но будем разбираться.

Самое простое слово в списке – ガーランド. Гирлянда, она, и в Африке гирлянда. Много мелких или не особо крупных предметов навешаны на нить. И это может быть и электрическая гирлянда, и гирлянда-мишура. Не столь важно. Ведь язык любит сокращения. И, увидев гирлянду-нитью, всегда можно сказать ガーランド, не заморачиваясь на деталях, эпитетах и стиле гирлянды.

デコレーション. Это более общее слово. Оно не обязательно относится к предметам, служащим украшениями на Новый Год, Рождество, День Рождения или похожие праздники. Это то, что наряжает, декорирует, и СТИЛИЗУЕТ. Причем декорировать можно как большие помещения, так и отдельные предметы. То есть デコレーション может относиться и к ёлке, и к тортику. И направленность у デコレーション тоже может быть разной. Ведь, например, если мы украшаем тортик, то это может быть не только Рождественский традиционный торт, или торт на день рождения, – это может еще быть и торт, который мы заказали коллеге на 8-е марта, повышение, проводы на пенсию. Так, что у тортика может быть совершенно разная стилизация. В общем, обычно デコレーション – это НАБОР ЭЛЕМЕНТОВ для ДЕКОРИРОВАНИЯ и СТИЛИЗАЦИИ под направленность праздника. 

 

オーナメント – обычно же, часто используется именно в тематике Рождества. У нас еще и Нового года (т.к. мы используем игрушки под Новогоднюю тематику). オーナメント относится к отдельным небольшим украшениям на ёлку. Звезде на макушку, шарикам-фонарикам-ангелочкам-сосулькам-шишкам-колокольчикам. То есть часто используется про те предметы, которые в целом не связаны с остальными как в гирлянде. При этом часто オーナメント, в отличие от デコレーション более узконаправленное слово, которое у японцев ассоциируется именно с Рождественскими украшениями на ёлку.

 

Ну а 飾り(かざり) – это просто “украшение”.  Ну ок, Не просто. А украшение Самых разных размеров, связанных между собой, как гирлянда, и нет. Для стилизации, как デコレーション, и нет. Может быть шариками-фонариками на ёлку, может быть цветочками для весенне-летних и даже свадебных празднеств. А может быть просто аксессуаром на одежду.

 А еще  飾り(かざり) может использоваться даже как метафора. Например, когда говорят ただのかざり – “так, безделушка, всего лишь украшение”. Это словосочетание может использоваться для скромного принижения каких-то достижений. А может использоваться действительно для вещей, которые не столь важны для человека.

Например,  星の数はただの飾りよ ー количество звезд (которые я заработал) – это всего лишь украшение. (т.е. Так, пустая безделушка. Хотя на самом деле для других людей это достижение).

星の数(ほしのかず)– количество звезд.

 

Ну, короче говоря. 飾り(かざり) может использоваться в кучи ситуаций. И включать в себя, и ガーランド, и デコレーション, и オーナメント.

オーナメント、飾り、ガーランド、デコレーション? Разница похожих слов

Кликните, чтобы увеличить. Инфографика сделана в стиле той, которую я использую в клубе, чтобы разобрать нагляднее разные темы

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо! В наш век Нейросетей можно этот текст отрерайтить гораздо проще. Копировать от и до, выдавая за свое, не обязательно 😉

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.