В этом посте собраны много интересных находок выражений о смехе : начиная с литературы и каких-то книжных клише, продолжая японской ономатопеей, и заканчивая пословицами. В общем, давайте разберем, что же такое смех по-японски
へらへらと締りのない口元で笑う (へらへらとしまりのないくちもとでわらう)ー хохотать по-дурацки во весь рот
太った腿を叩きながら笑う (ふとったももをたたきながらわらう) — бить и колотить кулаком по бедру от смеха.
はっはっと男のように闊達に笑う (はっはっとおとこのようにかったつのわらう)- Очень великодушно хохотать, словно мужчина в летах с широкими взглядами ( представьте себе добродушного мужчину, который редко раздражается, имеет широкие взгляды, возможно широкое пузо, и эдакий добряк сангвинистического склада хохочет от души)… И вот теперь внимание: фраза была сказана в отношении женщин, а не мужчин.
顔の筋肉がこわばるほどニコニコ笑う (かおのきんにくがこわばるほどニコニコわらう) — смеяться так, что мышцы лица сводятся (и не могут свободно двигаться)
声をたてて笑う (こえをたててわらう)- рассмеяться во весь голос
急に火がついたように笑い出す (きゅうにひがついたようにわらいだす)- Рассмеяться быстро и внезапно, словно огонь зажегся

Теперь немного ономатопеи:
ニコニコ笑う — смеяться
ぎゃははははは — гисейго «вахахахахаха» (смех с привизгиванием вначале)
Также сильных хохот может передаться гисейго あははははは
あっはっはっは — вахахахаха — гогот с хохотом, при котором человек держится за живот
いひひ — хитрое хихикание
うふふ — тихое хихикание в лодошку
うはは — хохотание с широко раскинутыми руками и громким голосом
えへへ — хе хе хе, виноватый глуповатый смех
えはらえはら — хохот близкий к ржачу
がははは — еще одно хохотание во весь рот
くすくす — хихикание (нередко за спиной и за глаза)
けたけた — немного натянутый смех, немного с примесью безразличия
げたげた — тот же смех, что и выше, но низким голосом. けたけた — высоким голосом
けらけら — беззаботный смех высоким голосом
げらげら — гы гы гы, беззаботный смех от души, издаваемый низким голосом
にやにや — смеяться ухмыляясь, ядовито посмеиваться
にやり — ядовито посмеиваться, ухмыляться
にんまり — ядовито, но самодовольно посмеиваться. Быть очень довольным (например, когда во время игры к вам нужная фишка пришла) и вы уже предвкушаете, самодовольно ухмыляясь
ふふふ — небольшой смех с хихиканием и издевкой (нередко с закрытием ладошки)
ホホホホ — гисейго «хохохо» у женщин может звучать немного высокомерно, у мужчин — сродни Санта Клаусу. У женщин часто передается おーほほほほ, при этом женщина кладет ладонь внешней стороной к уголку губ. Кто смотрел аниме, тот поймет
ハ、ハ、ハ、ハ — хахахаха
Ну, и наконец мини-подборка японских идиом и пословиц со смехом
猿の尻笑い(さるのしりわらい) — дословно «смеяться над задом обезьяны». Наш аналог: у себя в глазу бревна не видеть, а над чужой соринкой смеяться
明日の事を言えば鬼が笑う (あすのことをいえばおにがわらう) — дословно: если говорить а делах завтрашнего дня — то тут и черт рассмеется. Наш аналог: хочешь рассмешить Бога — расскажи ему о своих планах.
目糞鼻糞を笑う (めくそはなくそをわらう) — Дословно: слизь в глазах смеется над соплями. Наши аналоги:горшок над котлом смеется, а оба черны; горшок котел сажей корил; оба хороши; еще один аналог про соринку в чужом глазу
笑う門には福来たる (わらうかどにはふくきたる) — пожалуй, одна из самых популярных японских пословиц, и самая любимая пословица автора: в смееющиеся ворота приходит счастье. Литературнее: в доме где смеются, поселяется счастье

