О добрых началах и предзнаменованиях по-японски
Ключевая фраза данной подборки: 幸先 (さいさき)– доброе предзнаменование. Далее по тексту идут различные варианты из разных контекстов.
Может встречаться в различных комбинациях с 幸先がいい – хорошее предзнаменование и 幸先が悪い, – наоборот. Впрочем, сегодня речь не о последнем, ведь на дворе – череда праздников…
Photo by asoggetti on Unsplash
Классный старт может переводиться как 幸先の良いスタート (さいさきのよいすたーと)-хороший, классный старт!
А вот то, что постоянно можно найти в пожеланиях счастья/ удачи : 幸先を祝う(さいさきをいわう) – желать удачи.
幸先よしとも思った (さいさきよしともおもった)- посчитал что-то хорошим стартом
Есть еще одна интересная форма выражения: 幸先のよい出だし(さいさきのよいでだし)- хорошее начало (обращаем внимание на чтение кандзи 出 в данном контексте )
幸先の良いスタートを切る(さいさきのよいスタートをきる) – хорошо стартануть, хорошо начать что-то. Также устойчивое выражение.
幸先良いスタートを切る(さいさきよいスタートをきる) – еще одно выражение успешно, удачно стартануть. Взять удачный старт
Дорогие админы больших и малых групп. При копировании подборки без изменения перевода менее, чем на 80% просьба указывать ссылку на данный источник. Спасибо!
Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!