Некоторые выражения с шаблоном ~に脱帽
Сегодня небольшая подборка , которая выражает по сути контекст “снимаю шляпу”, но также может выражать и “пасть на колени перед”, “преклоняться перед”, “отдать должное чему-то”. В общем, хоть и небольшая подборка, но о шаблонных выражениях с 「~に脱帽」
~に脱帽 (~にだつぼう) – “снимать шляпу”, “пасть перед”, “преклоняться перед” . Часто употребляется с формами +だ/です (в литературе である)или +する(します)
役者根性に脱帽します!(やくしゃこんじょうにだつぼうします!) – снимаю шляпу перед упорством актеров (преклоняюсь перед упорством актеров)
見事さに脱帽する(みごとさにだつぼうする) – полностью преклониться перед великолепием чего-либо
お嬢さんの頑張りに脱帽です (おじょうさんのがんばりにだつぼうです)- преклоняюсь перед Вашими стараниями, барышня!
自分は一時の権威者としてファイトに脱帽したに過ぎないのである(じぶんはいちじのけんいしゃとしてファイトにだつぼうしたにすぎないのである) – я сам в свое время, будучи авторитетом, преклонялся перед борьбой
クオリティに脱帽です (クオリティにだつぼうです) – преклоняться перед качеством (снимать шляпу перед качеством/ отдавать должное качеству чего-либо)
ぼくは、あなたの前に脱帽します(ぼくは、あなたのまえにだつぼうします) – снимаю перед Вами (леди) шляпу. (контекст был преклонением перед очердной барышней)
お嬢さんのセンスに脱帽です (おじょうさんのセンスにだつぼうです)- преклоняюсь перед Вашим чувством вкуса, леди.
彼女の責任感に脱帽!(かのじょのせきにんかんにだつぼう!) – снимаю шляпу перед ее чувством отвественности.
働きぶりに脱帽する(はたらきぶりにだつぼうする)- преклоняться перед стилем работы кого-либо
創造力に脱帽です(そうぞうりょくにだつぼうです)- преклоняюсь перед творческой силой (о ком речь в контексте)
二人の魅力に脱帽!(ふたりのみりょくにだつぼう!) – преклоняться перед очарованием этих двоих (отдавать должное этому дуэту/ паре/ комби)
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!