Небольшая подборка идиоматических выражений о зиме
Это – лишь небольшая часть выражений, которая попалась в Веблио, а также в других, более специализированных словарях. И все же это все достойно отдельной публикации на сайте.
冬来たりなば、春遠からじ (ふゆきたりなばはるとおからじ) – “будет и на нашей улице праздник” (если пережить и продержаться долгой суровой зимой, то обязательно почувствуешь весну)
冬さる(ふゆさる)- зима уже близко, зима наступает, зима уже здесь
冬立つ (ふゆたつ) – наступает первый день зимы (правда слово старое, относится к лунному календарю, а значит, это относится к самому началу ноября, впрочем, для многих первые числа ноября = “начало зимы”)
三冬 (さんとう)- 3 зимы, 3 зимних месяца. Внимание! есть и второй тип чтения: 三冬月 (みふゆづき)-иное название 12го месяца по Лунному календарю
冬あたたかいときは雨 (ふゆあたたかいときはあめ)-зимой в теплое время случаются дожди.
夏歌うものは冬泣く (なつうたうものはふゆなく)-словно известная басня о стрекозе и муравье: “те, что пели летом песни, зимой будут плакать”. О том, что надо летом трудиться, а зимой отдыхать. …. “А кто же будет запасаться приятными воспоминаниями?!”, воскликнет герой из другой культуры (голандской вообще-то, но все-таки) Frederick und seine Mäusefreunde, о том, как важно еще запасаться приятными впечатлениями от происходящего. Впрочем, это небольшое лирическое отступление и кросс-отсылка в контр-аргументы
Дорогие админы больших и малых групп. При копировании подборки без изменения перевода менее, чем на 80% просьба указывать ссылку на данный источник. Спасибо!
Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!