Каким кандзи записывается глагол おちる:「落ちる」 「墜ちる」 「堕ちる」
Один из довольно популярных запросов о том, какими кандзи записывать глагол 「おちる」 и в этом вопросе рассматриваются основные кандзи разных уровней.
Имеются три “претендента”:「落ちる」 「墜ちる」 「堕ちる」. Все, разумеется, читаются 「おちる」
В составлении поста, как всегда помог дорожайший котобанк.
Итак,
Самый распространенный из глаголов, самый универсальный – 落る(おちる), однако часто несет в себе оттенок 落下する (らっかする) – падать с “большого/ высокого места” в “низкое, малое место пространства”. Также нередко можно найти употребление данного глагола в контексте 「程度が下がる/ていどがさがる」- Снижается степень/мера чего-либо.
Соотвественно, ниже лишь довольно небольшой список контекстов, в которых употребляется данный глагол
Общий смысл
木の実が落ちる(きのみがおちる) – падать о плодах с дерева
滴が落ちる(しずくがおちる) – падает капля(ли)
壁が落ちた(かべがおちた) – падает стена
大粒の雨が落ちて来た (おおつぶのあめがおちてきた) – с неба начали падать крупные капли дождя
並木の影が路上に落ちる(なみきのかげがろじょうにおちる) - ряды растущих деревьев отбрасывают тень на дорогу
月影が水に落ちる(つきかげがみずにおちる) – лунный свет падает на воду (лунный свет скользит, отражается на водной глади)
А еще есть классическое выражение 恋に落ちる (こいにおちる)- влюбиться
Изменение состояния, о котором упоминалось выше. Как правило, подобные состояния изменяются не в самую лучшую сторону
色が落ちる (いろがおちる)- теряться о цвете (цвет теряется, напр. на одежде)
成績が落ちる(せいせきがおちる)- успеваемость падает
人気が落ちる (にんきがおちる)- падать о популярности
スピードが落ちる (すぴーどがおちる)-скорость снижается
風が落ちる (かぜがおちる)- ветер стихает
鮮度が落ちる (せんどがおちる)- свежесть теряется
話が落ちる(はなしがおちる) – разговор становится неприличным, разговор приобретает неприличный оттенок
二軍に落ちる (にぐんにおちる)- сесть на скамью запасных игроков, опуститься до запасного игрока
Интересный нюанс: не значиться в списках
彼の名が名簿から落ちた(かれのながめいぼからおちた) – его имени в списках не было
Интересные устойчивые выражения:
“комп сдох” – パソコンが落ちた
落ち目になる (おちめになる)- потерять свою удачу (удача отвернулась)
穴に落ちる (あなにおちる)- падать в яму, проваливаться сквозь землю
日が落ちるね (ひがおちるね)- Становится темно (солнце заходит за горизонт)
雷が落ちる (かみなりがおちる)-молния ударила в землю (досл. упала в землю)
人後に落ちない (じんごにおちない)- быть непревзойденным
眠りに落ちる – успокоиться и уснуть
Где же все-таки могут все-таки употребляться другие кандзи?
墜ちる – часто употребляется в отношении крупных, грузных предметов, которые падают, например, самолет, НЛО, “небеса” (в выражениях типа “небеса падают”)
飛行機が墜ちる (ひこうきがおちる)- падать о самолете
空が墜ちた (そらがおちた)- “рухнули небеса”
! О падениях метеоров и метеоритах можно встретить другой глагол: 隕ちる (おちる)、 он же входит в сочетание 隕石(いんせき)-метеорит
ロシアでは隕石が隕ちたようですが、どこにでも起こり得ると思うと恐ろしいことです。- В России упал метеорит. Это может произойти в любом месте, поэтому это – страшно.
Другой глагол 堕ちる – довольно лиричен. Часто данный глагол можно встретить в контексте падений души, нравственной деградации, падений ангелов, падений в ад и так далее..
堕ちる
かつての英雄も堕ちたものだ(かつてのえいゆうもおちたものだ) – был когда-то героем, но пал
地獄に堕ちる (じごくにおちる)- попадать (падать) в ад
И, самое любимое:
ダークサイドに堕ちた – перейти на темную сторону
天使が堕ちた街 - Город падших ангелов
Небольшая пометка 落ちる в текстах, особенно простых по содержанию, можно встретить и вместо 堕ちる, и вместо 墜ちる. Впрочем, об этом написано и на страницах котобанка
Если вам была полезна данная публикация, пожалуйста, поделитесь ей в Социальной сети. При копировании содержимого данного блога обратная ссылка на эту публикацию обязательна!