Как по-японски будет: “быть мастером своего дела”
И еще одна небольшая публикация. Противоположная публикации “за всё берется, да не всё удается“
一芸に秀でる (いちげいにひいでる) – быть мастером своего дела. Быть превосходным в чем-то
何事も一芸に秀でるのは容易なことではない – быть умелым во всем практически невозможно
一芸に秀でると、多芸にも通じることができるのか? – если достичь мастерства в одной какой-то области, то можно ли достичь его в разных областях?
一芸に秀でると、お金が寄ってくる – если достигнешь мастерства в чем-то одном, то и деньги придут
わが社では平均的な人よりも、何事であれ一芸に秀でた個性豊かな人を採用したい – в нашей компании более почетный прием не тем, кто обладает заурядными способностями, но тем, кто достиг мастерства в какой-то области…
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!