Как будет по-японски “отвечать вопросом на вопрос”?
悪い癖、その一 . О вредных привычках. Номер раз.
質問に質問で返す(しつもんにしつもんでかえす)- отвечать вопросом на вопрос.
質問に質問で返す人は、世の中にたくさんいます – в этом мире полно людей, которые отвечают вопросом на вопрос.
質問に質問で返すのは失礼だよ! – фу, как грубо: отвечать вопросом на вопрос!
質問に質問で返さない方が良い – лучше не отвечать вопросом на вопрос!
質問に質問で返すことを禁止! – отвечать вопросом на вопрос нельзя!
質問に質問で返さないでください! - не отвечайте вопросом на вопрос!
質問に質問で返さないでくれる? – не будешь ли любезен не отвечать мне вопросом на вопрос?!
ね、質問に質問で返さないで!ー слышь! Не отвечай вопросом на вопрос.
ご無礼ながら、質問に、質問で返させて頂きます - прошу прощения за дерзость, но позвольте задать вам встречный вопрос (ответить вопросом на вопрос)
Из сочинительств. 悪いが私も質問に質問で返させてもらうよ – пардон, но позволь задать и мне встречный вопрос!
Фото pixabay
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!